Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Fyodor Tyutchev

    Бессонница → traducción al Inglés

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Бессонница

Часов однообразный бой,
Томительная ночи повесть!
Язык для всех равно чужой
И внятный каждому, как совесть!
 
Кто без тоски внимал из нас,
Среди всемирного молчанья,
Глухие времени стенанья,
Пророчески-прощальный глас?
 
Нам мнится: мир осиротелый
Неотразимый Рок настиг –
И мы, в борьбе, природой целой
Покинуты на нас самих.
 
И наша жизнь стоит пред нами,
Как призрак на краю земли,
И с нашим веком и друзьями
Бледнеет в сумрачной дали...
 
И новое, младое племя
Меж тем на солнце расцвело,
А нас, друзья, и наше время
Давно забвеньем занесло!
 
Лишь изредка, обряд печальный
Свершая в полуночный час,
Металла голос погребальный
Порой оплакивает нас!
 
Traducción

Insomnia

The clock's invariable strokes,
Night's wearisome narration!
A language strange alike to all
And clear to everyone like Conscience.
 
Of us, who has ungrieving harked
Midst universal silence
The muffled plaints of Time,
The oracular, the parting voice?
 
We fancy thus: the orphaned world
Has fallen to unswerving Doom,
And we, in strife, by all of Nature
Have been abandoned to ourselves:
 
Our life is standing there before us
Ghost-like, upon the edge of Earth,
And paling into gloomy distance
With our companions and our age,
 
And a new and youthful breed
Has risen 'neath the sun,
And we, friends, and our times
Have long been covered in oblivion.
 
But seldom, in a somber rite
At midnight's hour
The funerary voice of iron
Chances to weep for us.
 
Comentarios