Iz myshelovki (Из мышеловки) (traducción al Inglés)

Advertisements
Ruso

Iz myshelovki (Из мышеловки)

Ещё грязь не смыта с кожи,
Только страха больше нет.
Потому затих прохожий,
Удивленно смотрит вслед.
 
А движения неловки,
Будто бы из мышеловки,
Будто бы из мышеловки,
Только вырвалась она.
 
За три слова до паденья,
За второе за рожденье,
За второе за рожденье,
Пей до полночи одна.
 
А в груди попеременно,
Был то пепел, то алмаз.
То лукаво то надменно,
Ночь прищуривала глаз.
 
А движения неловки,
Будто бы из мышеловки,
Будто бы из мышеловки,
Только вырвалась она.
 
За три слова до паденья,
За второе за рожденье,
За второе за рожденье,
Пей до полночи одна.
 
И уже не искалечит,
Смех лощенных дураков.
Ведь запрыгнул ей на плечи,
Мокрый ангел с облаков.
 
А движения...
 
А движения неловки,
Будто бы из мышеловки,
Будто бы из мышеловки,
Только вырвалась она.
 
Publicado por spiegelsaal el Sáb, 28/07/2012 - 22:12
Align paragraphs
traducción al Inglés

From mousetrap

Even the dirt is not washed from the skin,
Only fear is gone.
Because a passerby calmed down,
Surprised looks after him.
 
A movement is awkward,
As if from a mousetrap,
As if from a mousetrap,
Just broke it.
 
In three words before the fall,
For a second birth,
For a second birth,
Drink till midnight one.
 
A chest is alternating,
Was it the ashes, the diamond.
That is sly, that is arrogant,
He shut his eyes overnight.
 
A movement is awkward,
As if from a mousetrap,
As if from a mousetrap,
Just broke it.
 
In three words before the fall,
For a second birth,
For a second birth,
Drink till midnight one.
 
And it is not crippled,
Laughter of polished fools.
After all, it jumped on her shoulders,
Wet angel from the clouds.
 
A motion ...
 
A movement is awkward,
As if from a mousetrap,
As if from a mousetrap,
Just broke it.
 
Publicado por spiegelsaal el Sáb, 28/07/2012 - 22:21
Comentarios del autor:

WIP.

2
Tu puntaje: None Promedio: 2 (1 vote)
Comentarios
Guest    Sáb, 28/07/2012 - 22:33

Hardly better than a Google translation.