Lucio Battisti - La canzone del sole (traducción al Griego)

traducción al Griego

Το τραγούδι του ήλιου

Η ξανθιά πλένει τα γαλάζια μάτια και μετά τις κόκκινες κάλτσες σου
Και η αθωότητα στα μάγουλα σου,
δυο πορτοκάλια ακόμη πιο κόκκινα.
Και η σκοτεινή καντίνα, που αναπνέαμε σιγά
και οι αγώνες της ηχώς σου, οχι, ω οχι,
με τρομάζουν.
Που ήσουν, τι έκανες;
Μια γυναίκα, γυναίκα πες μου.
Τι σημάινει είμαι μια γυναιίκα τώρα;
Μα πόσα χέρια σε έχουν σφίξει ξέρεις, για να γίνεις οτι είσαι.
Πειράζει τόσο που δεν θα μου πείς δυστυχώς.
Μα, θυμάσαι το πράσινο νερό και εμάς, τα βράχια και το λευκό φόντο στο χρώμα που είναι τα μάτια σου;
Αν με ρωτήσεις, δεν θα απαντήσω.
Αχ μαύρη θάλασσα, μάυρη θαλασσα, μαυρη θα...
ήσουν καθαρή και διαφανής σαν εμένα.
Τα εγκαταλειμμένα ποδήλατα πάνω απο το γκαράζ, και οι δυο μας στη σκιά.
ένα λουλούδι στο στόμα μπορεί να τα κάνει όλα πιο χαρούμενα,
και ξαφνικά αυτή η σιωπή μεταξύ μας,
και το περίεργο βλέμμα σου,
σου πέφτει το λουλούδι απο το στόμα και μετά...
ωχ όχι σταμάτα σε παρακαλώ το χέρι.
Που ήσουν, τι έκανες;
Μια γυναίκα, γυναίκα πες μου.
Τι σημάινει είμαι μια γυναιίκα τώρα;
Εγώ δεν ξέρω αυτό το σίγουρο χαμόγελο που εέχεις,
δεν ξέρω ποια είσαι, δεν ξέρω ποια είσαι πλεον.
Με τρομάζεις τώρα δυστυχώς,
μα θυμάσαι τα μεγάλα κύμματα και εμάς,
τα πιτσιλίσματα και τα γέλια σου
Τι έμεινε στο φόντο των ματιών σου;
Η φλόγα είναι σβηστή ή αναμμένη;
Αχ μαύρη θάλασσα, μάυρη θαλασσα, μαυρη θα...
ήσουν καθαρή και διαφανής σαν εμένα.
Όταν ο ήλιος ανατείλει, θ'ανεβει αργά και το φώς θα εξαπλωθεί γύρω μας.
οι σκιές των φαντασμάτων της νύχτας είναι δε΄ντρα και θάμνοι ακόμα σε άνθιση,
έιναι τα μάτια μιας γυναίκας γεμάτα αγάπη...
 
Publicado por charis_30 el Jue, 22/02/2018 - 00:08
Comentarios del autor:

Το τραγούδι έχει μεταφραστεί σε ελληνική βερσιον¨Συννεφιασμένε μου ουρανέ - Μαχαιρίτσας

Italiano

La canzone del sole

Más traducciones de "La canzone del sole"
Árabe Guest
Griegocharis_30
Inglés Guest
Inglés Guest
Lucio Battisti: Top 3
See also
Comentarios