-
Невеста Полоза → traducción al Francés
✕
Traducción
La fiancée du dieu-serpent
Ce n'est pas la poussière qui recouvre les sentiers de la forêt.
Jeune fille, ne va pas t'y aventurer pour ton malheur.
Ne réveille pas les maléfices,
détourne ton regard
de ces noces serpentines.
Inconsciente du danger, tu n'as pas détourné ton regard.
Ne t'en prends qu'à toi-même, tu es des nôtres désormais.
Dans la brume sur la lande
t'attend le dieu-serpent,
et son épouse tu deviendras.
Ne me laisse pas,
porte-moi sur ce lit, dans ces draps de soie.
Serre-moi contre toi,
ne m'envoie pas seule chercher l'eau au puits,(x2)
chercher l'eau au puits...
Je ne saurai où trouver l’élixir des serpents,
je ne saurai lever sur toi mes yeux d'or.
Ma peau se changera en écailles
et dans les feux de l'automne,
je devrai suivre les serpents.
Dans la poussière derrière les tentures, j'entends sa voix.
Les yeux d'or affamés du dieu-serpent luisent sur son visage à demi-humain.
Il m'invite à le suivre :
« Viens donc, ma bien-aimée,
dans l'étreinte de mes anneaux ! »
Ne me laisse pas,
porte-moi sur ce lit, dans ces draps de soie.
Serre-moi contre toi,
ne m'envoie pas seule chercher l'eau au puits. (x2)
Ne m'envoie pas seule chercher l'eau au puits...
Ne m'envoie pas, ne m'envoie pas chercher l'eau
Ne me laisse pas,
porte-moi sur ce lit, dans ces draps de soie.
Serre-moi contre toi,
ne m'envoie pas seule chercher l'eau au puits...(x4)
Ne m'envoie pas seule chercher l'eau au puits...
seule chercher l'eau...
Ne me laisse pas !
✕
Melnitsa: 3 más populares
1. | Баллада о трех сыновьях (Ballada o trekh synnov'yakh) |
2. | Королевна (Korolevna) |
3. | Дороги (Dorogi) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Dans le folklore de l'Oural, Poloz est un serpent gigantesque qui se cache dans l'eau des puits pour séduire les jeunes filles. Une fois ensorcelée par le Dieu-Serpent, elles doivent trouver un élixir pour se libérer du charme sous peine de devoir le rejoindre sous terre. A la vue de son immense trésor, leurs yeux prennent la couleur de l'or.
.
J'ai adapté le russe pour éviter des tournures qui sonneraient un peu lourd en français. Par exemple elle dit "caresse-moi" au lieu de "serre-moi contre toi", et précise que le dieu-serpent a 33 anneaux, mais ça ne change pas grand chose à l'histoire, je pense.
.
Merci à Nadia pour la version anglaise, c'est tout de même plus facile qu'avec un dictionnaire :).