✕
Revisión solicitada
Letra original
LA OBRA
Día tras día, mi ala
— ¡cavadora, minadora!
¡qué duro azadón de luz! —
me entierra en el papel blanco...
— ¡Ascensión mía, parada
en futuros del ocaso! —
... ¡De él, ascua pura inmortal,
quemando el sol de carbón,
volare refigurado!
Publicada por ворон el 2020-02-29
Traducción
Творение
Изо дня в день —
как тяжек твой заступ, о свет! —
рыть и себя зарывать
в белые недра бумаги...
И карабкаться до передышки
в послезакатном...
...От белизны бумажного жара,
угольным солнцем сжигаем,
преображенный, взлечу.
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Sr. Sermás | 4 años 1 mes |
Publicada por ворон el 2020-02-29
Comentarios del autor:
М. Самаев
Juan Ramón Jiménez: 3 más populares
1. | Yo no soy yo |
2. | El viaje definitivo |
3. | Vino, primero, pura |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
A genio lumen
Nombre: JG
Maestro Arduus animo vincit et prodest
Contribución:1064 traducciones, 367 transliteraciones, 518 canciones, 5908 agradecimientos, ha completado 76 pedidos ha ayudado a 28 miembros, ha transcrito 2 canciones, añadió 43 modismos, explicó 43 modismos, dejó 2050 comentarios, añadió 4 anotaciones
Página principal: zen.yandex.ru/id/5f1bea7c6d89d83ccbe11b1e
Idiomas: nativo Dracónico, fluido Ruso, beginner Inglés, Griego, Griego (Póntico), Español, Italiano, Chino, Coreano, Alemán, Francés
нашли, что искали??
спасибо за визит!!
а мне спасибо за перевод))