Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

La rosa de l'adéu

La llarga nit de l'hivern
s'ha encès quan de sotamà
el roser ha fet una rosa
més vermella que la sang.
 
Darrer sospir de l'estiu.
Penyora de la bonança.
Ocell que ha caigut del niu.
 
Festeja amb un raig de sol
arrecerada a un xiprer;
¿fas tard o véns massa d'hora,
meravellós malentès?
 
Nascuda contra corrent
desafiant les glaçades
i plantant-li cara al vent.
 
Com una flor de paper
no escoltaràs el zum-zum
de les abelles xuclant-te,
ni escamparàs cap perfum.
 
Mai no et regalarà el sol
la son de les migdiades
ni els capvespres de Juliol.
 
Però abans no t'escanyin
les impacients mans de l'hivern
la tarda et mira i s'alegra,
es detura i es sorprèn
 
amb una petita i breu
- talment la flor dels teus llavis -
rosa roja de l'adéu...
 
Traducción

La rosa del adiós

La larga noche del invierno
se ha encendido cuando secretamente
el rosal hizo una rosa
más roja que la sangre.
 
Último suspiro del verano
Prueba de la bonanza
Pájaro caído del nido
Flirtea con un rayo de sol
abrigada por un ciprés
De retraso o vienes demasiado pronto,
¿Maravilloso malentendido ?
 
Nacida a contracorriente
desafiando las heladas
y clavándole la mirada cara al viento
 
Como una flor de papel
No escucharas el zumbido
de las abejas libar te
ni propagaras ningún perfume.
 
Nunca el sol no te ofrecerá
el sueño de las siestas
ni las puestas de sol de Julio
 
Pero antes que no te estrangulen
las impacientes manos del invierno
la tarde te mira y se alegra,
se para y se sorprende
 
Con una pequeña y breve
-talmente la flor de tus labios-
rosa roja del adiós...
 
Maria del Mar Bonet: 3 más populares
Comentarios