L'air du vent [Colors of the Wind] (European French) (traducción al Finlandés)

Advertisements
Francés

L'air du vent [Colors of the Wind] (European French)

Pour toi je suis l'ignorante sauvage
Tu me parles de ma différence
Je crois sans malveillance
Mais si dans ton langage
Tu emploies le mot sauvage
C'est que tes yeux sont remplis de nuages
De nuages...
 
Tu crois que la Terre t'appartient tout entière
Pour toi ce n'est qu'un tapis de poussière
Moi je sais que la pierre, l'oiseau et les fleurs
Ont une vie, on un esprit et un coeur
 
Pour toi l'étranger ne porte le nom d'homme
Que s'il te ressemble et pense à ta façon
Mais en marchant dans ses pas tu te questionnes
Es-tu sûr au fond de toi d'avoir raison ?
 
Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurs d'amour
Les pleurs du chat sauvage au petit jour ?
Entends-tu chanter les esprits de la montagne ?
Peux-tu peindre aux mille couleurs l'air du vent ?
Peux-tu peindre aux mille couleurs l'air du vent ?
 
Courrons dans les forêts d'or et de lumière
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie
La Terre nous offre ses trésors, ses mystères
Le bonheur ici-bas n'a pas de prix
 
Je suis fille des torrents, soeur des rivières
La loutre et le héron sont mes amis
Et nous tournons tous ensemble au fil des jours
Dans un cercle, une ronde à l'infini
 
Là-haut le sycomore dort
Comme l'aigle royal
Il trône impérial
 
Les créatures de la nature
Ont besoin d'air pur
Et importe la couleur de leur peau
Nous chantons tous en coeur les couleurs les chanson de la montagne
En rêvant de pouvoir peindre aux l'air du vent
Mais la terre n'est que poussière tant que l'homme ignore comment
Il peut peindre aux mille couleurs l'air du vent
 
Publicado por jaimerais el Lun, 16/03/2015 - 19:15
Editado por última vez por Icey el Sáb, 11/08/2018 - 18:05
Align paragraphs
traducción al Finlandés

Tuulen ilma

Sinulle olen oppimaton villi
Puhut erilaisuudestani
Uskon sinua vilpittömästi
Mutta jos kielessäsi
Käytätte sanaa "villi"
Siksi koska silmiänne peittävät pilvet
Pilvet...
 
Mielestäsi koko maailma kuuluu sinulle
Sinulle se on vain pölyinen matto
Mutta tiedän että kivellä, linnulla ja kukilla
On elämä, henki ja sydän
 
Sinulle muukalainen kantaa ihmisen nimeä
Jos hän muistuttaa sinua ja ajattelee kuin sinä
Mutta kävellessäsi hänen askeliaan kysyt itseltäsi
Oletko syvällä sisimmässäsi oikeassa?
 
Ymmärrätkö rakkaudesta kuolevan suden toiveikkaan laulun?
Tai ilveksen huudot aamunkoitteessa?
Kuuletko vuorten henkien laulavan?
Osaatko maalata tuhannella tuulen ilman värillä?
Osaatko maalata tuhannella tuulen ilman värillä?
 
Juostaan kullan ja valon metsissä
Jaetaan elämän kypsät hedelmät
Maapallo jakaa meille aarteitaan ja mysteereitään
Täällä onnellisuudella ei ole hintaa
 
Olen virran tytär, jokien sisko
Saukko ja haikara ovat ystäviäni
Ja me kaikki käännymme yhteen päivä päivältä
Ympyrässä, loputtomassa kehässä
 
Tuolla ylhäällä vuorivaahtera nukkuu
Kuin ruhtinaallinen kotka
Se seisoo valtaistuimellaan keisarillisesti
 
Luonnon olennot
Tarvitsevat puhdasta ilmaa
Aivan sama mikä niiden ihonväri on
Laulamme kaikki yhteen ääneen vuoren lauluja
Unelmoimalla että voimme maalata tuulen ilmalla
Mutta maapallo on vain pölyä kun ihminen ei tiedä miten
Voi maalata tuhannella tuulen värillä
 
Thanks for reading my translation! If you approve it, remember to leave thanks :) If you want to use my translation somewhere, ask for my permission and credit me wherever you use it.
Publicado por ihminen el Sáb, 20/10/2018 - 14:29
Comentarios