-
Le temps du muguet → traducción al Alemán
✕
Revisión solicitada
Letra original
Le temps du muguet
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé,
Il est revenu flâner le long du quai
Jusqu'au banc où je t'attendais.
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de son sourire,
Aujourd'hui plus beau que jamais.
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai.
Quand tous ses bouquets déjà seront fanés,
Pour nous deux rien n'aura changé.
Aussi belle qu'avant,
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour.
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué,
Pour toute une année, pour se faire oublier,
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps,
Un peu de ses vingt ans,
Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps...
Publicada por Valeriu Raut el 2012-09-10
Editada por última vez por Valeriu Raut el 2020-02-02
Traducción
Die Zeit des Maiglöckchens
Sie ist zurück, die Zeit des Maiglöckchens,
wie ein ein alter wiedergefundener Freund,
Sie1 ist zurück zum Bummel am Kai
bis zu der Bank, auf der ich dich erwartete.
Und ich sah wiederaufblühen
das Leuchten deines Lächelns,
heute schöner als je.
Die Zeit des Maiglöckchens währt nie
länger als der Monat Mai.
Wenn all sein Duft schon verströmt ist,
wird sich für uns zwei nichts geändert haben.
So schön wie zuvor
klingt unser Liebeslied
wie am ersten Tag.
Sie ist vergangen, die Zeit des Maiglöckchens,
wie ein alter, müder Freund,
für ein ganzes Jahr, um vergessen zu werden,
im Gehen hat sie uns ein wenig
vom Frühling zurück gelassen,
ein wenig von ihren zwanzig Jahren,
um sich zu lieben, um sich für lange Zeit zu lieben.
- 1. "il" könnte sich auch auf muguet beziehen, das sich am Kai ausbreitet
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Metodius | 2 años 5 meses |
Invitado/a | 2 años 5 meses |
Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Publicada por Natur Provence el 2021-11-07
✕
Danielle Darrieux: 3 más populares
1. | Le jardin aux souvenirs |
2. | Le temps du muguet |
3. | Petite fleur |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Adieu
Contribución:1927 traducciones, 1 transliteración, 1749 canciones, 2 collections, 7716 agradecimientos, ha completado 91 pedidos ha ayudado a 38 miembros, ha transcrito 53 canciones, añadió 16 modismos, explicó 63 modismos, dejó 4315 comentarios, añadió 140 anotaciones
Idiomas: nativo Alemán
Version originale : Vassily Soloviëv-Sedoï et Mikhaïl Matoussovski
Paroles françaises : Francis Lemarque
.
(2013-07-09) Attention, j'ai fait une correction.
au lieu de : Il est revenu flâner le long des quais
maintenant est : Il est revenu flâner le long du quai