Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Le vase brisé

Le vase où meurt cette verveine
D'un coup d'éventail fut fêlé ;
Le coup dut l'effleurer à peine :
Aucun bruit ne l'a révélé.
 
Mais la légère meurtrissure,
Mordant le cristal chaque jour,
D'une marche invisible et sûre,
En a fait lentement le tour.
 
Son eau fraîche a fui goutte à goutte,
Le suc des fleurs s'est épuisé;
Personne encore ne s'en doute,
N'y touchez pas, il est brisé.
 
Souvent aussi la main qu'on aime,
Effleurant le cœur, le meurtrit;
Puis le cœur se fend de lui-même,
La fleur de son amour périt.
 
Toujours intact aux yeux du monde,
Il sent croître et pleurer tout bas
Sa blessure fine et profonde ;
Il est brisé, n'y touchez pas.
 
Traducción

CHIẾC BÌNH VỠ

Trong bình cây nhỏ đã chết rồi
Quạt một cái bình đã nứt ngay
Cái quạt chắc chỉ lướt một tý
Không động tiếng nào có ai hay.
 
Vết thương bé nhỏ thế mà đau,
Thủy tinh ngày bị cắn thêm vào,
Cứ thế bước một và kín đáo,
Cả vòng quanh bầu nứt tiếp theo.
 
Nước mát bên trong rơi từng giọt,
Chất nhựa trong hoa cũng lụn thôi;
Chưa ai coi thế mà đoán được,
Chớ đụng vào, bình đã vỡ rồi.
 
Nhiều khi bàn tay mình mến yêu,
Lướt nhẹ vào tim, gây vết đau;
Rồi tim tự nó xé thêm nữa,
Cánh hoa tình yêu cũng chết theo.
 
Nhìn ngoài thì thấy vẫn thế thôi,
Bên trong tim rạn khóc nín hơi
Vết thương bé nhỏ mà sâu thẳm;
Chớ đụng vào, tim đã vỡ rồi.
 
Sully Prudhomme: 3 más populares
Comentarios