Let It Be (traducción al Serbio)

  • Artista: The Beatles
  • También interpretado por: Fifth Harmony, Tori Amos, B5, Joan Baez, Joe Cocker, John Denver, Glee Cast
  • Canción: Let It Be 46 traducciones
  • Traducciones: Albanés #1, #2, Alemán, Bengalí, Búlgaro, Checo, Chino, Croata, Español #1, #2, #3, Esperanto, Estonio, Filipino/Tagalog, Finlandés, Francés, Griego #1, #2, #3, #4, Holandés #1, #2, #3, Húngaro #1, #2, #3, #4, Indonesio, Italiano #1, #2, #3, Persa #1, #2, Portugués #1, #2, Rumano, Ruso #1, #2, #3, #4, Serbio, Turco #1, #2, Ucraniano, Vietnamita, Árabe
traducción al SerbioSerbio
A A

Neka bude

Kad se nađem u vremenu nevolje,
Devica Marija mi se pojavi,
Govoreći reči mudrosti,
Neka bude.
I u mom satu tame,
Ona stoji tu ispred mene,
Govoreći reči mudrosti,
Neka bude.
 
Neka bude, neka bude,
Neka bude, neka bude,
Šapući reči mudrosti
Neka bude.
 
Kad se svi ljudi slomljenog srca
Koji žive na ovom svetu slože,
Biće odgovora,
Neka bude.
Iako su se rastavili,
Postoji šansa da će videti,
Biće odgovora,
Neka bude.
 
Neka bude, neka bude,
Neka bude, neka bude,
Da, biće odgovora,
Neka bude.
Neka bude, neka bude,
Neka bude, neka bude,
Šapući reči mudrosti,
Neka bude.
 
I kad je noć oblačna,
Još uvek postoji svetlo koje me obasjava,
Sija do sutra,
Neka bude.
Probudim se zvuku muzike,
Devica Marija mi se pojavi,
Šapućući reči mudrosti,
Neka bude.
 
Publicado por katarina.marinkovickatarina.marinkovic el Vie, 21/01/2011 - 15:47
InglésInglés

Let It Be

The Beatles: Top 3
Comentarios
Ww WwWw Ww    Mar, 12/06/2018 - 05:29

The source lyrics have been updated to reflect those of the video and uniformally. Please review your translations.

dr.cdr.c    Lun, 02/09/2019 - 16:40

U vašem prevodu Let it be postoji osnovna i uobičajena greška. Mother Mary ste preveli kao Devica Marija, što nema veze sa onim što je McCartny mislio. Prema njegovoj objavljenoj izjavi, on peva o njegovoj majci, koja se zvala Meri i umrla je kad je imao 14 godina.
“I had a dream I saw my mum, who’d been dead 10 years or so,”
citat iz knjige "Many Years from Now" - Paul McCartney's authorized biography
Uz to, "neka bude" prevod naslova Let it be je google-doslovan, ali po značenju netačan i neinformativan za one koji bi hteli znati šta reči pesme stvarno znače. Naslov je pesnički metaforičan i praktično neprevodiv. Značenje je nešto kao: "Pusti neka stvari budu kako moraju biti (ili idu kako moraju ići), ne razbijaj glavu sa njima". Reći samo "neka bude" ne govori ništa približno na ovom jeziku.