Publicidad

Leti, golubka-plennitsa (Лети, голубка-пленница) (traducción al Francés)

  • Artista: Galina Grigoryeva (Галина Григорьева)
  • Canción: Leti, golubka-plennitsa (Лети, голубка-пленница) 26 traducciones
  • Traducciones: Alemán, Árabe, Azerí, Bashkir, Bielorruso, Búlgaro, Catalán, Checo, Eslovaco, Español, Francés, Húngaro, Inglés, Italiano, Kazajo, Polaco, Portugués, Rumano, Sardo, Serbio, Sueco, Tártaro, Transliteración #1, #2, Turco, Ucraniano
  • Pedidos: Croata, Esloveno, Griego, Persa, Véneto

Leti, golubka-plennitsa (Лети, голубка-пленница)

Лети, голубка-пленница,
Лети под облака,
Привольем вешним сменится
Неволя теремка.
 
В тенистый лес да в полюшко,
Любимица, лети.
Лети на волю-волюшку,
Счастливого пути!
 
Из терема высокого
К зелёному лужку,
Лети, подруга сокола,
К любимому дружку.
 
В дороге витязь встретится,
Он с перстнем на руке,
Скажи ему, что девица
Тоскует в теремке.
 
Поля у нас бескрайние,
Дремучие леса.
Знакомы птицам тайные
Пути по небесам.
 
Весна ручьями пенится,
Растаяли снега.
Летите, птахи-пленницы,
На вольные луга.
 
Publicado por VoldimerisVoldimeris el Dom, 20/08/2017 - 19:41
Editado por última vez por VoldimerisVoldimeris el Mar, 22/08/2017 - 03:52
Comentarios del uploader:

Песня из кинофильма "Кащей Бессмертный" (1944)

traducción al FrancésFrancés
Align paragraphs
A A

Vole, petite colombe prisonnière

Vole, petite colombe prisonnière
Vole, vers les nuages.
La liberté printannière
remplacera ta captivité au palais.
 
Vers la forêt ombragée, et vers le lopin de terre,
vole, ma puce.
Vole vers la douce liberté.
Bon voyage !
 
Depuis le haut palais
jusqu'à la verte prairie.
Vole, amie du faucon,
vers le cher petit ami.
 
Sur le chemin tu trouveras un paladin,
Il a une bague à la main.
Dis-lui qu'une fille
est triste au palais.
 
Nos champs sont infinis,
les forêts sont denses,
les oiseaux connaissent
les chemins secrets à travers les cieux.
 
Le printemps écume les ruisseaux,
La neige a fondu.
Volez, petits oiseaux prisonniers
jusqu'aux prairies, libres.
 
Publicado por SarasvatiSarasvati el Dom, 25/08/2019 - 13:33
Comentarios del autor:

Traduction de la version en espagnol de Voldiméris à sa demande

Comentarios