✕
Revisión solicitada
Letra original
The Living Beauty
I'll say and maybe dream I have drawn content—
Seeing that time has frozen up the blood,
The wick of youth being burned and the oil spent—
From beauty that is cast out of a mould
In bronze, or that in dazzling marble appears,
Appears, but when we have gone is gone again,
Being more indifferent to our solitude
Than 'twere an apparition. O heart, we are old,
The living beauty is for younger men,
We cannot pay its tribute of wild tears.
Traducción
Живая красота
Возможно, сон навел меня на мысли,
учитывая то, как время кровь морозит,
что юности фитиль, чье на исходе масло,
зажжен был красотой, что отливают в бронзе,
в слепящем мраморе порой она предстанет,
уходим мы - она уходит тоже,
до одиночеств наших ей нимало
нет дела. Сердце, мы с тобою стары.
Живая красота для тех, кто помоложе,
нам горьких слез не заплатить ей дани.
métrica
poética
rimada
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).
Publicada por Pinchus el 2021-02-28
William Butler Yeats: 3 más populares
1. | Down By The Salley Gardens |
2. | When You Are Old |
3. | The Lake Isle of Innisfree |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce