Publicidad

Llévame (traducción al Italiano)

Español
A A

Llévame

Hoy te digo adiós pues sé que este es el final
El tiempo pasará y tal vez de mi te olvidarás
Sigue tu camino, yo sé que llegarás
 
Quiero tu perdón ya no te puedo acompañar
Y aún así mi amor contigo siempre estará
Yo seré tu abrigo, tu fiel ángel guardián
 
Llévame donde estés
Piénsame a tu lado
Siénteme en la piel
Llévame donde estés
Y no olvides que
Yo siempre te amaré
 
Gracias por el tiempo, la risa y la pasión
Todos los momentos van en mi corazón
Guarda los recuerdos
Compónme una canción
 
Llévame donde estés
Piénsame a tu lado
Siénteme en la piel
Llévame donde estés
Y no olvides que
Yo siempre te amaré
 
Y tu siempre tendrás un lugar
Aquí en mi corazón
(Aquí en mi corazón...)
 
Nuestra historia no llega a un final
Aunque hoy te digo adiós
Oh... Oh... Oh...
 
Llévame donde estés
Piénsame a tu lado
Siénteme en la piel
Llévame donde estés
Y no olvides que
Yo siempre te amaré
 
Publicado por Alma BarrocaAlma Barroca el Mar, 11/05/2021 - 21:00
traducción al ItalianoItaliano
Alinear párrafos

Portami

Oggi ti dico 'addio' perché so che è il finale
Il tempo passerà e forse ti dimenticherai di me
Continui la tua vita, so che arriverai
 
Voglio il tuo perdono, non riesco ad accompagnarti
Ma ciò nonostante il mio amore sarà sempre con te
Sarò il tuo riparo, il tuo angelo custode
 
Portami dove sei
Pensami al tuo fianco
Sentimi sulla tua pelle
Portami dove sei
E non ti dimentichi che
Io sempre t'amerò
 
Grazie per il tempo, le risate e la passione
Tutti i momenti seguono nel mio cuore
Guardi i ricordi
Scrivimi una canzone
 
Portami dove sei
Pensami al tuo fianco
Sentimi sulla tua pelle
Portami dove sei
E non ti dimentichi che
Io sempre t'amerò
 
E sempre avrai un posto
Qui nel mio cuore
(Qui nel mio cuore...)
 
La nostra storia non arriva ad un finale
Anche se ti dico 'addio' oggi
Oh... Oh... Oh...
 
Portami dove sei
Pensami al tuo fianco
Sentimi sulla tua pelle
Portami dove sei
E non ti dimentichi che
Io sempre t'amerò
 
¡Gracias!

Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.

Publicado por Alma BarrocaAlma Barroca el Mar, 11/05/2021 - 21:11
Editado por última vez por Alma BarrocaAlma Barroca el Mar, 18/05/2021 - 23:48
Comentarios del autor:

Grazie a Pietro Lignola per aver suggerito dei miglioramenti.

Las traducciónes de "Llévame"
Italiano Alma Barroca
Comentarios
Pietro LignolaPietro Lignola    Mar, 18/05/2021 - 21:26

Al quinto rigo bisognerebbe dire "ciò nonostante", altlimenti il significato è "nonostante il mio amore", cioè l'amore sarebbe l'ostacolo.
La frase ripetuta "E non ti dimentichi io sempre t'amerò" non è una traduzione corretta, perché manca il "que". No oivides è un imperativo?
La traduzione corretta sarebbe "E non dimenticare che io sempre t'amerò".

Alma BarrocaAlma Barroca    Mar, 18/05/2021 - 23:49

Ciao, Pietro! Grazie per il tuo commentario e per la spiegazione semantica. Non me ne ero accorto di questa sottile differenza ;). Ho appena corretto la traduzione con le tue suggestioni. Saluti!

Read about music throughout history