Love is a lonely weekend (traducción al Francés)

Revisión solicitada
Inglés
Inglés
A A

Love is a lonely weekend

Love is like a Monday – a neverending day
But before you know it, there comes another day
And Tuesday brings Wednesday, Thursday brings Friday
And you get to know that
 
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend
 
Love is like the lifetime so thoughtlessly we spent
You awake one morning and find there’s nothing left
But some of the memories of a life that no longer is
And you get to know that
 
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend, weekend
 
And you find it’s gone away, though you’ve tried it every way
Don’t worry, each and every day brings another way, oh wait
 
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend
 
Love is a lonely, love is a lonely
Love is a lonely weekend
 
Publicado por EffilyEffily el Dom, 03/05/2015 - 10:38
Editado por última vez por Miley_LovatoMiley_Lovato el Mié, 17/06/2020 - 14:11
traducción al FrancésFrancés
Alinear párrafos

L'amour est un week-end solitaire

L'amour ressemble à un lundi - un jour sans fin
En un clin d'œil, un autre jour arrive
Mercredi suit mardi, vendredi suit jeudi
Et tu réalises que....
 
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
 
L'amour, c'est comme la vie gaspillée sans trop y penser
Tu te réveilles un matin et tu découvres qu'il ne reste plus rien
sauf quelques souvenirs d’une vie disparue, seulement
Et tu réalises que....
 
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
 
Et tu te rends compte qu'il t'a laissé, même si tu avais si fort essayé
Ne t'inquiète pas, tous les jours, apportent d'autres solutions... mais non!
 
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
 
L'amour est un week-end, l'amour est un week-end
L'amour est un week-end solitaire
 
¡Gracias!
thanked 3 times
Publicado por florboxflorbox el Mié, 01/12/2021 - 17:55
Editado por última vez por florboxflorbox el Sáb, 18/12/2021 - 09:55
5
Tu puntaje: None Promedio: 5 (1 vote)
El autor de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Las traducciónes de "Love is a lonely ..."
Francés florbox
5
Idioms from "Love is a lonely ..."
Comentarios
florboxflorbox    Jue, 02/12/2021 - 09:32

I am sure you also liked the scripture in the cover of the videoclip ( first seconds), it's swallow-made, Wink smile

florboxflorbox    Sáb, 18/12/2021 - 09:47

“quelques souvenirs d’une vie disparue » ...c'est parfait! Merci!

Torpedo23Torpedo23    Sáb, 18/12/2021 - 01:20

[@Flora Lama]
Chère Flora,
Très bonne traduction !
Quelques notes :

L'amour c'est comme la vie gaspillée sans trop y penser
> Si vous voulez conserver le "c'est", j'opterai pour une virgule ("L'amour, c'est comme la vie gaspillée sans trop y penser"). Sinon, simplement "L'amour est comme la vie gaspillée sans trop y penser" (ou peut-être même "L'amour est comme une vie gaspillée sans trop y penser" ?)

sauf quelques souvenirs d'une vie perdue, seulement
> Pourquoi cette ligne est-elle la seule sans majuscule ?
> Je rejoins [@sneaky13] sur le "perdue"/"disparue" - "une vie disparue" semble plus proche de l'original
> Pourquoi ce "seulement" en fin de vers ? Il me semble que "Sauf quelques souvenirs d'une vie disparue" ferait bien l'affaire (:

Et tu te rends compte qu' il t'a laissé , même si tu avais si fort essayé
> Il y a un espace en trop entre le "qu" et le "il" ("qu'il t'a laissé") et entre le "laissé" et la virgule qui suit ("laissé,")

Ne t'inquiète pas, tous les jours, apportent d'autres solutions... mais non!
> Une virgule en trop ("Ne t'inquiète pas, tous les jours apportent d'autres solutions")
> Il faut un espace entre le "non" et le "!"

- Torp

florboxflorbox    Sáb, 18/12/2021 - 09:53

ahh..les virgules....je les oublie toujours...c'est mon point faible Regular smile Oui, tu as raison. Je vais corriger les verses tout de suite!

Read about music throughout history