✕
Revisión solicitada
Letra original
ملكتم فؤادي
ملكتم فؤادي في شرع الهوا عليكم رقيب
فلا تقتلوني كذا عامدا لأني غريب
وإن كان لا بد من قتلتي ذا أمر عجيب
ومن عجبي أن الصوارم والقنا
تحيض بأيد القوم وهي ذكور
وأعجب من هذا وهذا وذا وذاك
غزال يصيد الأُسد وهي نفور
وأعجب منها أنها في أكفهم
تؤجج نارا والأكف بحور
Publicada por Sara Eisa el 2017-06-05
Traducción
You Have Owned My Heart
You have possessed my heart under the law of love, there is a Lord watching you
So do not kill me purposefully, because I am a stranger,
And if you must.. then that is very strange
And even stranger to me is that the swords and daggers-
Bleed in the hands of the people, though swords are male 1
And I find strange this and this, and that and that-
And a gazelle hunting the lions as they escape 2
And I find it strange that [the daggers] in their hands
Burn with fire, though palms are seas 3
- 1. The word used. "تحيض", is literally "menstruates". The narrator likens the bloodiness of a sword in combat to menstruation, and as swords are male in Arabic (a gendered language), this is strange to him.
- 2. This refers to the role reversal that the narrator perceives- here, the gazelle is the woman, wielding power over him despite being weaker
- 3. Palms likened to seas is a common trope in Arabic poetry and literature, referring to generosity. Here the narrator sees the hurt being caused (ie, fire) by who is usually the most generous (hands, here compared to the sea)
comentada
poética
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).
Feedback appreciated.
Publicada por GameelGamal el 2022-08-18
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Sara Eisa
Colecciones con "ملكتم فؤادي"
1. | Songs in standard Arabic: Part one أغان بالفصحى: الجزء الأول |
2. | Songs in standard Arabic: Part two أغان بالفصحى: الجزء الثاني |
Sabah Fakhri: 3 más populares
1. | اه يا حلو (Ah Ya Helu) |
2. | قدك المياس (Qadduka El-Mayyas) |
3. | أنا في سكرين (Ana Fi Sukrain) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
gameelgamal
Nombre: Laure
Rol: Editor
Contribución:121 traducciones, 9 transliteraciones, 228 canciones, 1 collection, 732 agradecimientos, ha completado 30 pedidos ha ayudado a 23 miembros, ha transcrito 17 canciones, añadió 29 modismos, explicó 43 modismos, dejó 130 comentarios, añadió 14 anotaciones
Idiomas: nativo Árabe, fluido Árabe, Inglés, advanced Francés