Martin Codax - Mandad’ei comigo (traducción al Napolitano)

Gallego-portugués

Mandad’ei comigo

Mandad’ei comigo,
ca ven meu amigo.
E irei, madr’ a Vigo
 
Comigo’ei mandado,
ca ven meu amado.
E irei, madr’ a Vigo
 
Ca ven meu amigo
e ven san’ e vivo.
E irei, madr’ a Vigo
 
Ca ven meu amado
e ven viv’ e sano.
E irei, madr’ a Vigo
 
Ca ven san’ e vivo
e d’el rei amigo
E irei, madr’ a Vigo
 
Ca ven viv’ e sano
e d’el rei privado.
E irei, madr’ a Vigo
 
Publicado por Pietro Lignola el Sáb, 14/04/2018 - 19:53
Comentarios del uploader:

Questo è il testo galiziano. A suo tempo, per errore, ho inserito la traduzione spagnola. Ora vorrei correggere l'errore.

Align paragraphs
traducción al Napolitano

Aggi’avuto na ‘mmasciata

Aggi’avuto na ‘mmasciata,
ca mo’ vène chill’ammico.
E i’, mammà, ghiarraggio a Vico.
 
Na ‘mmasciata aggio cu mico
ca vène l’ammóre mio.
E i’, mammà, ghiarraggio a Vico
 
Ca mo’ vène chill’ammico
e ca vène sano e vivo.
E i’, mammà, ghiarraggio a Vico.
 
Ca vène l’ammóre mio
Vivo, sano e cu recrio
E i’, mammà, ghiarraggio a Vico.
 
Ca mo’ vène sano e vivo
e d’o rré s’è fatto ammico.
E i’, mammà, ghiarraggio a Vico.
 
Vivo, sano e cu decrio
E mo’ tène ‘o rré pe’ zzio
E i’, mammà, ghiarraggio a Vico.
 
Publicado por Pietro Lignola el Sáb, 26/05/2018 - 08:26
See also
Comentarios