Publicidad

مرگ اسفندیار (Marge Esfandiaar) (traducción al Inglés)

Persa
A A

مرگ اسفندیار

که داند که بلبل چه گوید همی
به زیر گل اندر چه موید همی
همی نالد از مرگ اسفندیار
ندارد به جز ناله زو یادگار
 
ندانم که عاشق گل آمد گر ابر
ندانم که عاشق گل آمد گر ابر
چو از ابر بینم خروش هژبر
بدرد همی باد پیراهنش
درفشان شود آتش اندر تنش
 
که داند که بلبل چه گوید همی
به زیر گل اندر چه موید همی
 
نگه کن سحرگاه تا بشنوی
ز بلبل سخن گفتن پهلوی
همی نالد از مرگ اسفندیار
ندارد به جز ناله زو یادگار
 
چو آواز رستم شب تیره ابر
بدرد دل و گوش غران هژبر
 
چو آواز رستم شب تیره ابر
بدرد دل و گوش غران هژبر
 
Publicado por arwen22arwen22 el Vie, 23/04/2021 - 15:42
Comentarios del remitente:

شاعر: فردوسی

traducción al InglésInglés
Alinear párrafos

The Demise of Esfandiyār

No one knows what the nightingale keeps talking about 1
What all its incessant wailing under the flower is for
It keeps wailing for the demise of Esfandiyār2
As nothing but wailing left of him [for the nightingale]
 
Can’t say if the cloud is in love with the rose
(x2)
When I see the cloud is roaring like a lion
And the wind tears the clouds cloths
And fire looks like flying pearls on the cloud's flesh
 
No one knows what the nightingale keeps talking about
What all its incessant wailing under the flower is for
 
Look at the dawn to hear of
Nightingale speaking in old Persian3
It keeps wailing for the demise of Esfandiyār
Nothing but wailing remained of him [for the nightingale]
 
The dark night’s cloud sounds like the loud voice of Rostam4
Tearing the heart and ears of that roaring lion apart
 
(x2)
.
 
  • 1. The lyrics are from Shahnameh(Book of Kings) by Ferdowsi, the Persian poet, here
  • 2. Esfandiyār or Espandiyār (Avestan: Spəntōδāta-‎; Middle Persian: Spandadāt‎; Persian: اسفندیار‎) is a legendary fallen Iranian hero and one of characters of Ferdowsi's Shahnameh.
  • 3. Pahlavi:Middle Persian or Pahlavi, also known by its endonym Pārsīk or Pārsīg (𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪) in its later form is a Western Middle Iranian language which became the literary language of the Sasanian Empire. The line refers to the legend of the death of Esfandiyār which is originally in this language
  • 4. Rostam or Rustam (Persian: رستم‎ [rosˈtæm]) is a legendary hero in Persian mythology, the son of Zāl and Rudaba. He killed Esfandiyār in a battle using a trick knowing that it meant being doomed to bad forturne for the rest of his life
¡Gracias!
thanked 5 times

NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY, SA, NC, ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.

I use a bit modified Persian orthography in poems/lyrics.

Publicado por BlueBirdBlueBird el Mar, 11/05/2021 - 21:05
Agregado en respuesta a un pedido hecho por hunhxchunhxc
Comentarios del autor:

Under construction ...

Comentarios
Read about music throughout history