Publicidad

Meio-dia (traducción al Francés)

  • Artista: Sophia de Mello Breyner Andresen
  • Canción: Meio-dia 3 traducciones
  • Traducciones: Francés, Inglés, Italiano
Portugués

Meio-dia

Meio-dia. Um canto da praia sem ninguém.
O sol no alto, fundo, enorme, aberto,
Tornou o céu de todo o deus deserto.
A luz cai implacável como um castigo.
Não há fantasmas nem almas,
E o mar imenso solitário e antigo
Parece bater palmas.
 
Publicado por O.A. RamosO.A. Ramos el Sáb, 22/07/2017 - 14:58
traducción al FrancésFrancés
Align paragraphs
A A

Midi

Midi. Un coin de plage sans personne.
En haut le soleil – profond, énorme, ouvert
Il regagne le ciel par tous les dieux déserté.
La lumière tombe implacable comme un châtiment.
Il n’existe ni âmes, ni fantômes
Et la mer immense antique et solitaire
Semble battre des mains.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Publicado por GuernesGuernes el Mar, 17/10/2017 - 19:00
Comentarios del autor:

© Christian Guernes

Más traducciones de "Meio-dia"
Francés Guernes
Sophia de Mello Breyner Andresen: Top 3
Comentarios