In the Middle of the Night (traducción al Rumano)

Publicidad
traducción al RumanoRumano
A A

La miezul nopţii

Arată-mi calea cea dreaptă!
 
Refren:
La miezul nopţii,
O vedenie îmi aduce lumina.
Timpul e de partea mea, tot drumul.
La miezul nopţii,
O vedenie străluceşte puternic,
Să plec sau să rămân?
 
Rap 1:
Sudoarea îmi curge în timp ce mă zvârcolesc şi mă sucesc.
În timp ce visele realităţii încep să ardă,
Am o vedenie a unui profet îmbrăcat în negru.
Când am vorbit, vocea m-a adus înapoi.
M-am trezit şi mâinile îmi tremură,
O trezire brutală, dar încă aştept
Să văd dacă imaginea e reală sau e doar o glumă.
Atunci, boom! Mintea mi se umple cu fum.
Surpriză, umbrele revin,
Apoi silueta a spus: "Ai păcătuit".
Ceasul face tic tac, tic tac,
Eu mă ridic, acum e vremea unei călătorii.
Mental hiperactiv, calm şi radical,
Unde mă duce misiunea mea e rigoare.
La miezul nopţii voi găsi puterea
Pe calea unei lungimi de undă lirică.
 
Refren (x2)
 
Arată-mi calea cea dreaptă!
 
Rap 2:
Pozitiv şi negativ, cu asta mă confrunt,
Nu mai am aer, de parcă acum am terminat o cursă.
Apoi o lumină pătrunde, să-mi dea de ştire
Pe ce cale să apuc şi în ce direcţie.
Ştiu, curg, mă arunc, apar, o iau razna
Din nou! Hei, nu poţi să mă-nfrunţi.
Devin alpha, nu omega,
Chiar acum, nu mai târziu contra purtării rele.
O iau pe dedesubt, de asta îi asigur
Mintea e dusă, minte e la adăpost.
Apoi vocea revine, dar brutală
Bine şi rău şi asta o face neutră.
Ieşit din uz, răul zace şi patrulează,
Am scos golanii din joc, pe puţin pot spune.
Treaba e rezolvată şi încă mai am putere,
Căci noaptea e o lungime de undă lirică.
 
Refren (x2)
 
Arată-mi calea cea dreaptă!
O o o o
Doar spune...
La miezul nopţii
 
Refren (x2)
 
Să plec sau să rămân?
 
Publicado por osiris71osiris71 el Lun, 15/07/2019 - 21:00
InglésInglés

In the Middle of the Night

Más traducciones de "In the Middle of the..."
Rumano osiris71
Colecciones con "In the Middle of the..."
Idioms from "In the Middle of the..."
Comentarios