Advertisement

Mineirinha Ferveu (traducción al Inglés)

Advertisement
traducción al Inglés

Mineirinha(*) got hot

Versiones: #1#2#3
Take my waist
And squeeze it without fear
Today I want to show you
What I keep in secret
 
Come asking everything
I give you this right
The woman that you want
She's dying of longing
 
I'm like a "brigadeiro" in a spoon(**)
So beautiful and smelling like a flower
I'm a gorgeous brunette, comely girl
from the interior lands
 
With hair burnt by the sun
I'm wanting a cuddle, your warmth
I made this game, shaking my huckle
and talking about love
 
A hot land thirsty for
falling rain - that's me
A river who wets the beauty
of the dense forest - that's me
 
I'm curious to have a little bit
of what can be mine
of a teen-to-woman girl
whatever you want
"Mineirinha" got hot.
 
Publicado por alexandresousamachado el Vie, 01/06/2012 - 22:10
Added in reply to request by Валентин Георгиев
Comentarios del autor:

(*) Mineirinha: girl from Minas Gerais, one of Brazil's states, localized in interior; cowgirl; country girl.

(**) "brigadeiro de colher" = "brigadeiro" in a spoon
"Brigadeiro" is a delicious sweet made of condensed milk and chocolate.
When it's eaten with spoon, it's called "brigadeiro de colher".

Portugués

Mineirinha Ferveu

Por favor, ayuda a traducir "Mineirinha Ferveu"
Paula Fernandes: Top 3
See also
Comentarios
alexandresousamachado    Vie, 01/06/2012 - 22:27

I forgot to point out that the singer sometimes uses pronouns in first person and sometimes in third person.
So, she's the woman that's dying of longing; she's the "brigadeiro" in a spoon; she's the gorgeous brunette from interior lands; and she's the "mineirinha" who got hot. Wink smile