Rana Mansour - Mordab Tanhai - مرداب تنهایی (traducción al Kurdo (Sorani))

Persa

Mordab Tanhai - مرداب تنهایی

 
یه كوه قصه‌ تو سینم
یه داغ تازه رو قلبم
به دل موند حصرت این که
بفهمی چی تو قلبم
تو این طوفان دلتنگی
هوای هر دومون ابره
یه تخت خواب بیداری
که چند ساله مثل قبله
در و دیوار این خونه
پر از حس غم انگیزه
همیشه سوز تنهایی
همیشه فصل پاییزه
چشام پر بود از عشقی که
قطره قطره خالی شد
یه حس که واقعیت داشت
یه تصویر خیالی شد
اگه حسی تو قلبم بود
همونم تو سکوتت مرد
درست وقتی که خواب بودی
تموم خونه رو اب برد
تو این مرداب تنهایی
من و تو هر دو درگیریم
تولا میکنیم
اما داریم بدتر فرو میریم
 
نه من دیگه تو رو میخوام
نه تو حسی به من داری
باید رد شیم از این برزخ
از این کابوس تکراری
یه دنیا دوری از قلبم
یه دنیا خسته ای از من
یه وقتا هیچ راهی نیست
به جز دل کندن و رفتن
 
اگه حسی تو قلبم بود
همونم تو سکوتت مرد
درست وقتی که خواب بودی
تموم خونه رو اب برد
تو این مرداب تنهایی
من و تو هر دو درگیریم
تولا میکنیم
اما داریم بدتر فرو میریم
 
Publicado por Pedro QM el Mié, 25/04/2018 - 16:15
Comentarios del uploader:

Piano & Vocal: RANA MANSOUR
Lyrics: Davood Rahmatollahi

Align paragraphs
traducción al Kurdo (Sorani)

Gêjawî tenyayî

Versiones: #1#2
Kêwêk xem le singme
Brînêkî nwê leser dillme
Le dillmanewey daxî ewey ke
Têbgey çî le dillme
Lew reşebay dilltengye
Heway herdûkman hewre
Textêkî xewî bêdarî
Ke çend salle weku pêşuwe
Dergaw û dîwarî ew malle
Prre le hestî dill tengî ye
Hemîşe sozî tenhayî
Hemîşe werzî payze
Çawanim pirr bûd le 'şqêk ke
Dllop dllop betall bû
Hestêk ke rast bû
Buwe wêneyekî xeyallî
Eger hestê ke le dllim bû
Hemûy le bêdengît mird
Rêk katêk ke xewt bûy
Aw birdî tewawî mall
Lew gêjawîy tenhayî ye
Min û to herûkman griftarîn
Xoşewîstî dekeyn
Bellam xerîke xraptir nixro debîn
 
Ne min îtir tom dewê
Neto hestit bo min heye
Debêt lew berizxe têperrîn
Lew kabuse dûbareye
Dunyayêk dûrî le dllim
Dunyayêk mandûy le min
Hendê kat hîç rêgeyek nye
Cge le wazhênan û royiştin
 
Eger hestê ke le dllim bû
Hemûy le bêdengît mird
Rêk katêk ke xewt bûy
Aw birdî tewawî mall
Lew gêjawîy tenhayî ye
Min û to herûkman griftarîn
Xoşewîstî dekeyn
Bellam xerîke xraptir nixro debîn
 
" Love is wise , Hate is foolish ".~ B. Russell ~
Publicado por Pedro QM el Mié, 25/04/2018 - 16:36
Más traducciones de "Mordab Tanhai - ..."
Kurdo (Sorani)Pedro QM
See also
Comentarios