Publicidad

Nessun dorma (traducción al Lituano)

  • Artista: Giacomo Puccini (Giacomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini)
  • Artista invitado: Luciano Pavarotti
  • También interpretado por: Giuseppe Di Stefano, Andrea Bocelli, Il Volo, Placido Domingo, Freddie Mercury, José Carreras, Mario del Monaco, Franco Corelli, Laura Bretan
  • Canción: Nessun dorma 24 traducciones
  • Traducciones: Alemán, Croata, Esloveno, Español, Francés, Griego #1, #2, Húngaro, Inglés #1, #2, #3, #4, #5, Lituano, Polaco, Portugués, Rumano #1, #2, Ruso, Serbio, Turco #1, #2, Ucraniano, Véneto
  • Pedidos: Búlgaro, Napolitano
Italiano

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
Publicado por stavraki18stavraki18 el Lun, 01/12/2008 - 16:13
Editado por última vez por ZolosZolos el Lun, 11/02/2019 - 13:03
Comentarios del uploader:

Lyrics by Giuseppe Adami e Renato Simoni

traducción al LituanoLituano
Align paragraphs
A A

Tenemiega niekas (arija Dž. Pučinio operos "Turandot")

(Kalafas, nepažįstamasis princas)
Tenemiega nieks! Tenemiega nieks! Ir tu taip pat, Princese,
savo šaltojoje menėj
žvelki į žvaigždes,
drebančias iš meilės ir iš vilties...
 
Bet paslaptis mana giliai many,
niekas mano vardo neatmins!
Ne, ne, tik tavo lūpom tarsiu jį,
Kai atsiras danguj šviesa!
Ir mano bučinys nutrauks tą tylą,
dėlei kurios tu mano.
 
(Choras: moterų balsai)
Jo vardo niekas neatmins...
Turėsim mes visi numirt. numirt!
 
(Kalafas, nežinomasis princas)
Nušvisk, naktie! Išnykit, žvaigždės!
Išnykit, žvaigždės! Sulig aušra, laimėsiu aš!
Laimėsiu aš! Laimėsiu aš!
 
Please inform me if you intend to use my translations in other sources. Also, if you think my work needs to be corrected, feel free to tell in the comments.
Publicado por SimonFromLTSimonFromLT el Jue, 31/08/2017 - 16:36
Editado por última vez por SimonFromLTSimonFromLT el Dom, 27/05/2018 - 14:33
Comentarios