Publicidad

Ninna nanna 'l mio ciocione (traducción al Alemán)

  • Artista: Caterina Bueno
  • Canción: Ninna nanna 'l mio ciocione
  • Traducciones: Alemán
  • Pedidos: Inglés
Italiano (dialectos centrales)

Ninna nanna 'l mio ciocione

Ninna nanna 'l mio ciocione
e di pane non ce n’è un boccone
né del crudo né del cotto
né del macinato troppo.
Il mugnaio non è venuto
lo potesse mangiare il lupo
e il lupo e la lupaia
li venisse l’anguinaia.
L’anguinaia l’è mala cosa
e più giù ce sta una sposa
e più giù ce ne sta un’altra
una fila e una l’annaspa.
Una fa il cappellino di paglia
pe' portallo alla battaglia
la battaglia e ‘l battaglino
dettero foco a Barberino.
Barberino corri corri
dette foco a quelle torri
una torre la si spezzò
il bambino s’addormentò.
 
Publicado por annabellannaannabellanna el Vie, 06/09/2019 - 11:30
traducción al AlemánAlemán
Align paragraphs
A A

Schlaf, mein Pummelchen

Schlaf jetzt, mein Pummelchen
und es gibt keinen Bissen Brot
weder roh noch gekocht
noch zu viel Gemahlenes.
Der Müller ist nicht gekommen
der Wolf konnte es essen
und zum Wolf und der Wölfin
kam die Schlange.
Die Schlange ist was Schlimmes
und weiter unten, da ist eine Braut
und weiter unten, da ist eine andere
eine spinnt und eine fuchtelt herum
Eine macht den Strohhut
Um ihn zum Kampf zu bringen
Der Kampf und das Kämpfchen
Die gaben gab dem kleinen Figaro Feuer.
Der kleine Figaro rennt und rennt
er gab das Feuer diesen Türmen
einen Turm hat es zerbrochen
Das Kind ist eingeschlafen.
 
Publicado por LobolyrixLobolyrix el Sáb, 07/09/2019 - 10:40
Más traducciones de "Ninna nanna 'l mio ..."
Alemán Lobolyrix
Por favor, ayuda a traducir "Ninna nanna 'l mio ..."
Colecciones con "Ninna nanna 'l mio ..."
Caterina Bueno: Top 3
Comentarios