No hay que decir (traducción al Inglés)

Publicidad
Español

No hay que decir

No hay que decir el primor
ni con el valor que sale,
que yo sé que es la zagala
de las que rompen el aire,
que yo sé que es la zagala
de las que rompen el aire.
 
Es tan bizarra y presumida,
tan valiente y arrogante
que ha jurado que ella sola
ha de vencer al dios Marte,
que ha jurado que ella sola
ha de vencer al dios Marte.
 
Si sabe que la festejan,
las florecillas y aves,
juzgará que son temores
lo que hacéis por agradables,
juzgará que son temores
lo que hacéis por agradables.
 
Muera con la confusión
de su arrogancia, pues trae,
por blasón de la victoria,
¡rayos con que ha de abrasarse!
¡rayos con que ha de abrasarse!
 
No hay que decir el primor
ni con el valor que sale,
que yo sé que es la zagala
de las que rompen el aire,
que yo sé que es la zagala
de las que rompen el aire.
 
Comentarios del uploader:

Autor: Anónimo
Jácara del Siglo XVII.

traducción al InglésInglés
Align paragraphs
A A

One musn't mention

One musn't mention the loveliness
Nor the daring with which she goes out,
For I know she is a maiden
The like of those who leave one breathless
For I know she is a maiden
The like of those who leave one breathless
 
She is so dashing and haughty,
So fearless and arrogant,
That she has sworn the she alone
Will bring the god Mars down
That she has sworn the she alone
Will bring the god Mars down
 
If she knows that she is celebrated
By flowers and birds,
She will conclude that it's
Fear which hides in your kindness.
She will conclude that it's
Fear which hides in your kindness.
 
Well, may she die and be confounded
Along with her arrogance, for she brings
As her victorious coat of arms
Rays which will consume her!
Rays which will consume her!
 
One musn't mention the loveliness
Nor the daring with which she goes out,
For I know she is a maiden
The like of those who leave one breathless
For I know she is a maiden
The like of those who leave one breathless
 
Publicado por netokornetokor el Jue, 16/05/2019 - 22:16
Comentarios del autor:

My favorite version is this one:
https://www.youtube.com/watch?v=rpsJJDBekGI

I'm sure this can be translated in different ways. The Spanish is from the "Siglo de oro," a time when Spanish art, especially literature and painting, was the most revolutionary in the world.

Más traducciones de "No hay que decir"
Inglés netokor
Unknown Artist (Spanish): Top 3
Comentarios