-
No sé com acabarà → traducción al Alemán
✕
Revisión solicitada
Letra original
No sé com acabarà
No sé com acabarà
Tot aquest joc;
El gest que vós perdeu
i que jo guard.
Seríeu ben rebut
Si, l'esperança,
Dugués el vostre alè
Fins als meus llavis.
Els llocs on ens trobam,
Plens de recances,
Disfressen intencions
I ens desseparen...
Si em donau una mà,
Vet aquí l'altra;
Si pensau en un bes,
Vet aquí els llavis!
Esper que em crideu
Fa tantes nits...
Semblant que del meu cos
Anau fugint!
I quan, quan de mi
Tendreu esment,
Hauré de guardar per mi
Aqueix pensament.
Voldria reposar dins vós,
Portal ombriu
I oblidar la por
I el temps que ens resta.
I que fos tant fort
El nostre abraç,
Que no es sabés
On jo me mor, on naixeu vós...!
Di-ri-rai li-rà di-di-rai li-di-ra...
Publicada por Metodius el 2020-08-24
Traducción
Ich weiß nicht, wie es enden wird
Ich weiß nicht, wie es enden wird
Das ganze Spiel;
Die Geste, die du verlierst,
Und die behalte.
Du würdest gut aufgenommen werden
Ja, die Hoffnung
Trug deinen Atem
Bis zu meinen Lippen.
Die Orte, an denen wir uns befinden,
Erfüllt von Bedauern,
Verschleiern die Absichten
Und trennen uns...
Wenn du mir eine Hand gibst,
Hier ist die andere;
Wenn du an einen Kuss denkst,
Hier sind meine Lippen!
Ich habe darauf gewartet, dass du mich anrufst
Für so viele Nächte.
Es scheint, dass aus meinem Körper,
Du entkommst!
Und wenn, wenn du ein Wort hörst
Von mir,
Werde ich ihn für mich behalten müssen
Diesen Gedanken.
Ich wünschte, ich könnte in dir ruhen,
Schattiges Portal
Und die Angst vergessen
Und die Zeit, die für uns bleibt;
Und dass unsere Umarmung
So eng zu sein,
Das niemand je wissen wird,
Wo ich sterbe und wo du geboren bist ...!
Di-ri-rai li-ra di-di-rai li-di-ra ...
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Publicada por Lobolyrix el 2020-08-25
✕
Maria del Mar Bonet: 3 más populares
1. | La dama d'Aragó |
2. | La balanguera |
3. | Què volen aquesta gent |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Contribución:12080 traducciones, 1353 canciones, 47856 agradecimientos, ha completado 3922 pedidos ha ayudado a 596 miembros, ha transcrito 8 canciones, añadió 371 modismos, explicó 147 modismos, dejó 5325 comentarios, añadió 2674 anotaciones
Idiomas: nativo Alemán, fluido Inglés, Francés, Español, advanced Greek (Ancient), Italiano, Latín, intermediate Catalán, beginner Portugués
Please, note that this song has been written by Maria del Mar Bonet in the Balearic dialect, which has some differences from standard Catalan.