Occasional Dream - Αν ακούς (An akoús)

Publicidad
Griego/Romanization/Transliteración
A A

Αν ακούς (An akoús)

Συλλαβίζω ακόμα το ρυθμό
αν ακούς στις μουσικές σου πετώ
φτάνουν λίγα κάρβουνα ματιές
μια ζωή να προσκυνάω δυο στιγμές.
 
Μόνο τα σημάδια του έρωτα αγκαλιάσαμε,
στην καρδιά μια βουτιά δεν αρκεί.
Τ’ άλλα είναι κοράλλια που ακόμα δεν τα φτάσαμε,
είναι η αγάπη απάτητη γη.
 
Συλλαβίζω αρώματα σκιές
αν ακούς, ακούω κι αυτά που δε λες
φτάνει ένα φιλί σου προσευχή
να ’ρθει ο ήλιος για μια βόλτα στη γη.
 
Μόνο τα σημάδια του έρωτα αγκαλιάσαμε,
στην καρδιά μια βουτιά δεν αρκεί.
Τ’ άλλα είναι κοράλλια που ακόμα δεν τα φτάσαμε,
είναι η αγάπη απάτητη γη.
 
Publicado por alkyonialkyoni el Dom, 27/01/2019 - 15:34
¡Gracias!

 

Publicidad
Vídeo
Las traducciónes de "Αν ακούς (An akoús)"
Comentarios
AinoaAinoa    Dom, 27/01/2019 - 16:12

Titles must be written in their original script first. A transliteration can then be added.

Is the name of the band in English or is it Περιστασιακό όνειρο?

alkyonialkyoni    Dom, 27/01/2019 - 16:16

Yes, I was just about to correct the title, thanks! I am actually working on the translation of the song but it's still a draft and I didn't realize the original lyrics would get published regardless. Anyway. The name of the band is in English.