✕
Revisión solicitada
Letra original
Па-па
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Я порожня
Насторожі
Ми із серцем
В огорожі
Нас не куплять
Гроші
Грубі
Не отруять твої губи...
Будь зі мною довше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Я порожня
Тим дорожче
Кожен подих
Дотик кожен
Обережно,
Мій хороший
Ти віддячити
Не зможеш...
Будь зі мною довше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Я порожня
Я подовжу
Твій кредит
На кров і воду
На тепло,
Що я проводжу
Тільки будь зі мною довше...
Будь зі мною довше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Publicada por Sophia_ el 2016-03-24
Traducción
Па-па
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Я пустая
На страже1
Мы вместе с сердцем
За оградой
Нас не купят
Деньги
Грубые
Не отравят твои губы...
Будь со мною дольше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Я пустая
Тем дороже
Каждый вздох,
Прикосновенье
Осторожно,
Мой хороший -
Отблагодарить
Не сможешь....
Будь со мною дольше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
Я пустая
Продлеваю
Твой кредит
На кровь и воду
На тепло,
Что поставляю,
Только будь со мною дольше...
Будь со мною дольше
Па-па-па-пара-па-па....Па-па-па-пара-па-па....
Па-па-па-пара-па-па....
- 1. Кому нравится, может переводить "Настороже", но суть всё-равно та же останется
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Publicada por Alexander Laskavtsev el 2016-03-26
Editada por última vez por Alexander Laskavtsev el 2016-03-28
Comentarios del autor:
Не знаю, к месту ли это здесь, но по-украински "па-па" это фраза, означающая примерно "До встречи! Чмоки!" :) Приблизительный аналог "пока", но еще более "молодёжный" по своей сути.
Перевод достаточно буквальный, но где было легко это сделать я чуть перефразировал для рифмы.
✕
Krykhitka Tsakhes: 3 más populares
1. | Па-па (Pa-pa) |
2. | Пароль (Parolʹ) |
3. | Бурштин (burshtyn) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Nombre: Олександр Ласкавцев
Moderador retirado Alex the Translator
Contribución:1616 traducciones, 29 transliteraciones, 288 canciones, 12515 agradecimientos, ha completado 1180 pedidos ha ayudado a 370 miembros, ha transcrito 217 canciones, añadió 17 modismos, explicó 47 modismos, dejó 4901 comentarios
Idiomas: nativo Ucraniano, fluido Inglés, Ruso, beginner Búlgaro, Alemán
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev