I have corrected the spelling in French verses. I have also changed the first verse in French according to the following link: https://www.leonardcohenforum.com/viewtopic.php?t=13912
✕
Traducción
A partizán
Amikor elözönlötték a határvidéket
Adjam meg magam, figyelmeztettek
Ezt nem voltam képes megtenni
A fegyverem magamhoz ragadtam, és elillantam
Oly gyakran változtattam már nevet
Veszítettem el gyermekeim és nejemet
de van jó sok barátom
és néhányan most is velem vannak.
Egy öregasszony adott menedéket
és a padlásán rejtett el bennünket
majd jöttek a katonák
és a nő egy szó nélkül halt meg
Ezen a reggelen hárman voltunk csak
De este megint egyedül vagyok
és mennem kell
a határvidék olyan már, mint a börtönöm
Aj, a szél, a szél csak fúj,
a sírdombokon át, a szél csak fúj
s hamarosan ideér a szabadság;
azután előbújhatunk az árnyékból
A németetek nálam voltak.
„Add meg magad!”, javasolják
de én nem félek
A fegyverem újra felvettem.
Oly gyakran változtattam már nevet
Veszítettem el gyermekeim és nejemet
de van jó sok barátom
és néhányan velem tartanak
Egy öregember éjjelre adott menedéket
a padlásán elrejtett bennünket
a németek bevették a házát
szó nélkül halt meg.
Aj, a szél, a szél csak fúj,
a sírdombokon át, a szél csak fúj
hamarosan ideér a szabadság;
azután előbújhatunk az árnyékból
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
2 agradecimientos de invitados
Publicada por Genie el 2016-11-14
✕
Colecciones con "The Partisan"
1. | Songs about social issues |
Leonard Cohen: 3 más populares
1. | Hallelujah |
2. | Dance Me to the End of Love |
3. | A Thousand Kisses Deep |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Genie Thurzai