-
Πόσο Σ' Αγαπώ → traducción al Francés
✕
Traducción
Je t'aime tellement...
Ni pour un seul instant tu ne m'as pas permis jouer
Ni pour un seul instant mouiller mes lèvres
J'ai aussi commencé à te tourner le dos
et rencontrer des anges somnambules.
Ensuite, tu a commencé envoyer des petit poemes
sur portable ,des devises et des versets,
Le cœur disait, si tu trouves de l'amour, fonce!
Je t'ai dit une nuit quand j'étais saoul.
Je t'aime tellement...
Donne-moi les baisers que tu gardes pour moi, ceux-ci
des jasmins adolescents, des lys
j'ai beaucoup souffert avant que je vienne vers toi
Εmbrasse moi deux fois plus, je les ai gardés
Je t'aime tellement...
C'était le moment où je voulais partir
Et des sanglots sont montés jusqu'aux yeux petit à petit
L'amour peut endurer cette nudité
qui pardonne la laideur du monde
Donne-moi les baisers que tu gardes pour moi, ceux-ci
des jasmins adolescents, des lys
j'ai beaucoup souffert avant que je vienne à toi
Εmbrasse deux fois plus, je les ai gardés
Je t'aime tellement...
...les jasmins adolescents, les lys
.....pour venir vers toi
.....Εmbrasse-moi deux fois plus, je les ai gardés
Je t'aime tellement...
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Evi_Par | 2 años 8 meses |
Publicada por Κακομάζαλη el 2021-07-30
✕
Stamatis Kraounakis: 3 más populares
1. | Φίλα με (Fila me ) |
2. | Κόκκινα γυαλιά (kokkina gialia) |
3. | Πόσο Σ' Αγαπώ (Poso s'agapo) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Flora K
Contribución:2558 traducciones, 1683 canciones, 5215 agradecimientos, ha completado 58 pedidos ha ayudado a 43 miembros, ha transcrito 11 canciones, añadió 49 modismos, explicó 86 modismos, dejó 6333 comentarios
Idiomas: nativo Griego, Griego (Chipriota), fluido Inglés, advanced Francés, Greek (Ancient), Español, intermediate Italiano, Latín, beginner Portugués, Turco
χτύπα= go for it ( idiomatic expression)