Прекрасно! Но зачем же Вы затмеваете столь чудесные слова Вашими адаптациями? Смелее, пишите как есть (в этой витиеватости и прелесть турецкого языка, его колорит) :)
✕
Traducción
Если бы не мои сны
Звёздами ты мне не предначертана,
Видеть тебя было бы невозможно,
Если бы не мои сны.
Из окна не смотришь, на дорогу не выходишь..
Видеть тебя было бы невозможно,
Если бы не мои сны.
Умоляю напиши письмо, удели пять минут, Успокой меня вестью о том, что с тобою всё хорошо.*
Ты словно дикая роза на склоне гор,
Сорвать тебя было бы невозможно,
Если бы не мои сны.
Тоскую по тебе и люблю больше жизни.
Прошу тебя дай мне шанс, испытай меня ещё раз.
Кроме тебя никакой другой не смогу сказать эти слова любви.
Видеть тебя было бы невозможно,
Если бы не мои сны.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 5 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Alexander Laskavtsev | 7 años 4 meses |
4 agradecimientos de invitados
Publicada por Merak Ediyorum el 2016-11-09
Tan Taşçı: 3 más populares
1. | Yalan |
2. | Nasıl Seveceğim |
3. | Heralde |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
*Su serp yanan bağrıma sağlığını duyur da - дословно можно перевести как: полей (обрызгай) водой на мою пылающую грудь, дав услышать о твоём здравии.