Radost moya (Радость моя) (traducción al Inglés)

Advertisements
Ruso

Radost moya (Радость моя)

Радость моя, вот и все.
Боль умерла на рассвете
В нежных перстах облаков
Розовым шелком струится
Еще не родившийся день.
 
Вздох мой, как стало легко!
Воздух вливается в окна,
Время. Мы вышли из дома,
Мы покинули город,
Мы стоим над обрывом,
Встречая рассвет.
 
Радость моя, вот и все,
Боли отныне не будет
Золотом плавятся горы
И вспыхнули реки -
Осанна -
И солнце взошло.
 
Свет пронизал нас насквозь!
Мы прозрачны для света!
Мальчик, ты понял, что стало с тобой
В это утро? Ты понял...
 
Что ж, скоро ветер окрепнет и мы
Навсегда оттолкнемся от тверди.
Мы ворвемся на гребне волны
В ледяное сияние смерти...
 
Радость моя, мы летим!
Выше, и выше, и выше,
Города проплывают под нами
И птицы с ликующим криком
Взмывают под самое небо
Прощаясь с тобой...
 
Все для тебя в этот день!
Горы, и реки, и травы,
Это утро - последний подарок Земли
Так прими его в Вечность с собой!
 
Плачь, мы уходим отсюда, плачь,
Небеса в ледяной круговерти,
Только ветер Сияния, плачь,
Ничего нет прекраснее смерти!
 
Плачь, слышишь - Небо зовет нас, так плачь,
С гулом рушатся времени своды,
От свободы неистовой плачь,
Беспредельной и страшной свободы!
 
Плачь, мы уходим навеки, так плачь,
Сквозь миры, что распались как клети
Эти реки сияния! Плачь!
Ничего нет прекраснее смерти!
 
Publicado por Sophia_ el Jue, 18/10/2018 - 10:11
Editado por última vez por Sophia_ el Dom, 21/10/2018 - 06:12
Comentarios del uploader:

песня посвящается Игорю Ускову, художнику
© Сергей Калугин, март 1993
http://orgius.ru/txt/radost_moja.html

Align paragraphs
traducción al Inglés

Happiness of Mine

Happiness of mine, this is is it.
At sunrise, pain has died.
In the clouds' gentle fingers,
Streaming like pink silk,
Is the as of yet unborn day.
 
Sigh of mine, how light do I feel!
Air rushes in through the windows,
Through time. We have left home,
We have left the city,
We stand over the abyss,
Greeting the sunrise.
 
Happiness of mine, this is it.
There will be no pain from now on,
The mountains melt into gold
And the rivers are aflame -
Hosanna -
And the sun has come up.
 
The light shines right through us!
The world can see right through us!
Boy, did you understand what happened to you
This morning? You understood...
 
Well, the wind will grow strong soon and we
Will forever push off from the shore.
We will ride the crest of the wave
Into the icy radiance of death...
 
Happiness of mine, we are flying!
Higher and higher and higher,
Cities pass by underneath us
And the birds with their joyful cries
Fly up to the roof of the sky
Telling you goodbye...
 
Today everything is for you!
The mountains, the rivers, the grasses,
This morning is Earth's last present,
So take it with you to Eternity!
 
Cry, we're leaving, cry,
There is an icy whirlwind in the skies,
There is only the wind of Radiance, cry,
There is nothing more beautiful than death!
 
Cry, do you hear; Heaven call us, so cry,
The vaults of time collapse with a rush,
Cry from your wild freedom,
Your boundless and terrifying freedom!
 
Cry, we are leaving forever, so cry,
Across the worlds, which have fallen apart like cages,
Flow these rivers of radiance! Cry!
There is nothing more beautiful than death!
 
Thank you for taking the time to read my translation, and I hoped you liked it! In the event that you feel it is good enough to be shared with others, please don't forget to credit me as the author. Thanks again!
Publicado por OpalMoon el Sáb, 20/10/2018 - 16:18
Added in reply to request by Sophia_
5
Tu puntaje: None Promedio: 5 (1 vote)
Comentarios
OpalMoon    Lun, 22/10/2018 - 21:57

You’re welcome! Thanks for the vote! Regular smile