✕
Revisión solicitada
Letra original
ملاقات
قسم به عشقمون قسم
همش برات دلواپسم
قرار نبود اینجوری شه
یهو بشی همه کسم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
به ملاقات آمدم ببین که دل سپرده داری
چگونه عمری از احساس عشق شدی فراری
نگاهم کن دلم را عاشقانه هدیه کردم
تو دریا باش و من جویبار عشقو در تو جاری
من از پروانه بودن ها
من از دیوانه بودن ها
من از بازی یک شعلهٔ سوزنده که آتش زده بر دامان پروانه نمی ترسم
من از هیچ بودن ها
از عشق نداشتن ها
از بی کسی و خلوت انسانها می ترسم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
من از عمق رفاقت ها
من از لطف صداقت ها
من از بازی نور در سینهٔ بی قلب ظلمت ها نمی ترسم
من از حرف جدایی ها
مرگ آشنایی ها
من از میلاد تلخ بی وفایی ها می ترسم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
Publicada por Salma el 2008-12-11
Transliteración
Molaaghaat
Ghasam be eshghemoon ghasam
Hamash baraat delvaapasam
Gharaar nabood injoori she
Yeho beshi hame kasam
Raasti chi shod? che joori shod?
Injoori aasheghet shodam
Shaayad migam taghsire tust
Taa kam she az jorme khodam
Raasti chi shod? che joori shod?
Injoori aasheghet shodam
Shaayad migam taghsire tust
Taa kam she az jorme khodam
Be molaaghaat aamadam bebin ke del seporde daari
Chegoone omri az ehsaase eshgh shodi faraari
Negaaham kon delam raa aasheghaane hedye kardam
Tu daryaa baash o man jooybaare eshgho dar tu jaari
Man az parvaane boodan haa
Man az divaane boodan haa
Man az baaziye yek sho-leye soozande ke aatash zade bar daamaane parvaane nemitarsam
Man az hich boodan haa
Az eshgh nadaashtan haa
Az bikasi o khalvate ensaanhaa mitarsam
Raasti chi shod? che joori shod?
Injoori aasheghet shodam
Shaayad migam taghsire tust
Taa kam she az jorme khodam
Raasti chi shod? che joori shod?
Injoori aasheghet shodam
Shaayad migam taghsire tust
Taa kam she az jorme khodam
Man az omghe refaaghat haa
Man az lotfe sedaaghathaa
Man az baaziye noor dar sineye bi ghalbe zolmat haa nemitarsam
Man az harfe jodaayihaa
Marge aashenaayi haa
Man az milaade talkhe bivafaayihaa mitarsam
Raasti chi shod? che joori shod?
Injoori aasheghet shodam
Shaayad migam taghsire tust
Taa kam she az jorme khodam
Raasti chi shod? che joori shod?
Injoori aasheghet shodam
Shaayad migam taghsire tust
Taa kam she az jorme khodam
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 13 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Mitwaly | 1 año 3 meses |
Metodius | 2 años 1 mes |
Mahdi96 | 2 años 2 meses |
sandring | 2 años 2 meses |
Anton M | 2 años 2 meses |
SindArytiy | 2 años 2 meses |
All Promete | 2 años 2 meses |
Megurine Luka | 2 años 2 meses |
SpiritOfLight | 2 años 2 meses |
MJ-Q8 | 2 años 2 meses |
Elw-Youzhny | 2 años 2 meses |
kalina_989 | 2 años 2 meses |
Sr. Sermás | 2 años 2 meses |
Publicada por art_mhz2003 el 2022-01-16
Agregada en respuesta a un pedido hecho por ladybird
✕
Moein: 3 más populares
1. | همدم (Hamdam) |
2. | زندگی با تو (Zendegi Ba Tou) |
3. | لحظهها (Lahzeha) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Hoda z
Rol: Gurú
Contribución:2023 traducciones, 376 transliteraciones, 541 canciones, 13 collections, 29002 agradecimientos, ha completado 160 pedidos ha ayudado a 94 miembros, ha transcrito 8 canciones, añadió 25 modismos, explicó 33 modismos, dejó 3729 comentarios, añadió 7 anotaciones
Idiomas: nativo Persa, fluido Inglés, Persa, beginner Árabe, Francés, Español
https://lyricstranslate.com/en/translations/0/0/Moein/none/art_mhz2003/0...
آیدا جانم! آیدای من!
روزی که من تو را از دیروز کمتر دوست داشته باشم، آن روز آفتاب طلوع نخواهد کرد. یقین داشته باش که برای خوشبختی تو از هیچ کاری روگردان نیستم
بارها به تو گفتهام که فقط برای خاطر تو زندهام و باز هم تأکید میکنم. اگر هنوز نفسی میکشم، برای خاطر آن است که تو را دارم و برای خاطر آن است که تو را با خودم صمیمی و مهربان میبینم. دلم برای تو، برای داشتن تو، برای بوسیدن تو و برای در آغوش فشردن تو شعله میزند، امّا…
امّا این روزه را فقط موقعی افطار خواهم کرد که بدانم تو را خوشبخت میکنم
#احمد_شاملو
#مثل_خون_در_رگهای_من