Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Barbara Pravi

    Reviens pour l’hiver → traducción al Inglés

Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Come back for winter

How pretty is autumn in Paris
It rains colorful leaves
And the sun hibernates like a bear
 
I am alone and I have a gloomy heart
I hear others laughing outside
And in front of my weary eyes, it races
 
And missing you looks like that
Carrying me around stupidly with dangling arms
Wearing three sweaters but shivering inside
And watching how the weather is turning cold
 
Please
Come back for winter when the night will swallow up the day
Please, for winter
Oh you must know
I am not going to lie to you about it ,This coldness devoid of love brings me down
I will wait, if I have to, forever
 
We will go to bed without thinking, more or less when we will want it
And our bodies will blend their loneliness
On our skins we will run our fingers
This game will draw into sheets the infidelities to our habits
 
But there I feel too much pain
In the pit of my stomach
I hold a grudge and my tears are overflowing
The earth looks mundane and much more empty than the full moon on a Sunday
 
Please
Come back for winter when the night will swallow up the day
Please, for winter
Oh You must know
I am not going to lie to you about it,This coldness devoid of love brings me down
I will wait, if I have to, forever
 
Please
Come back for winter when the night will swallow up the day
Please, for winter
Oh you must know
I am not going to lie to you about it, This coldness devoid of love brings me down
I will wait, if I have to, as always
 
Letra original

Reviens pour l’hiver

Letras de canciones (Francés)

Por favor, ayuda a traducir "Reviens pour l’hiver"
Barbara Pravi: 3 más populares
Comentarios
JadisJadis    Vie, 16/10/2020 - 16:38

Clever translation, not a word-for-word one. There are some typos in the French text, I'll mention them on the main page.
- Et regarder tourner le temps > and watching how the weather turns, but I'm not sure, it could means "how hours are going round", or "how weather is turning cold" ? It is not clear.
- "s'il le faut" means "if necessary", "if needed", "if I have to"
- "On se couchera sans réfléchir, un peu quand on le voudra" > We'll go to bed without thinking, more or less when we want it

arc-en-cielarc-en-ciel
   Vie, 16/10/2020 - 16:53

Thanks for your comment🙏☺️I have already modified it.
Actually I was not sure if I have translated this part correctly:
“Ce jeu dessinera dans les draps des infidélités aux habitudes”

JadisJadis    Vie, 16/10/2020 - 17:02

It's rather tortured style, but it means something like "That game will draw into the sheets infidelities to our habits", meaning "We will not play the usual routine", I suppose.

arc-en-cielarc-en-ciel
   Vie, 16/10/2020 - 17:15

So I suppose this one is the better translation “ This game will draw into sheets the infidelities to our habits”

JadisJadis    Vie, 16/10/2020 - 17:16

Yes, I guess so, but it's rather clumsy in French, so it's difficult to find an elegant equivalent in English...