Roundel (traducción al Ruso)



She's passing fair; but so demure is she,
So quiet is her gown, so smooth her hair,
That few there are who note her and agree
She's passing fair.
Yet when was ever beauty held more rare
Than simple heart and maiden modesty?
What fostered charms with virtue could compare?
Alas, no lover ever stops to see;
The best that she is offered is the air.
Yet- if the passing mark is minus D-
She's passing fair.
Publicado por IremiaIremia el Lun, 18/10/2021 - 23:05
Comentarios del remitente:

traducción al RusoRuso (poetic)
Alinear párrafos


Versiones: #1#2#3#4#5
Она не просто хороша, а так скромна безмерно
Зализан локон, ходит, чуть дыша,
И мало кто заметит и промолвит
Она не просто хороша.
И всё же, что дороже есть на свете
Чем сердце девичье, невинности душа?
Ну разве чары страсти добродетели сильнее?
Увы, но взгляд любви её обходит стойко
И ей награда - только пустота
Коль хорошо есть всё, что выше тройки
Она не просто хороша
thanked 10 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publicado por sandringsandring el Vie, 22/10/2021 - 12:10
Editado por última vez por sandringsandring el Sáb, 23/10/2021 - 16:44
PinchusPinchus    Sáb, 23/10/2021 - 01:02

Надя, Вы видимо точнее всех отразили авторскую мысль.

Sergei KolesovSergei Kolesov    Lun, 08/11/2021 - 01:54

"Зализан локон" - это находка! Мои поздравления! Сергей

Read about music throughout history