-
Sa bellesa de Clori → traducción al Español
✕
Revisión solicitada
Letra original
Sa bellesa de Clori
Ite bella chi ses, cantu m'agradas,
cantu a sos ojos mios ses grassiosa!
A mes'aprile non fiorit rosa
colorida che tue e attraente.
Tue faghes amante unu serpente
cun sos risitos tuos e miradas!
Ite bella chi ses, cantu m'agradas (x3)
Ite bellesa in gradu soberanu!
Che a tue no nde ‘antat ater'una
s'edade antiga ne i'sa novella.
Bellos sun sos fiores in beranu,
est bella s'aurora e i’sa luna,
ma tue ses ancora pius bella!
Bellos sun sos fiores in beranu,
est bella s'aurora e i’sa luna,
ma tue ses ancora pius bella!
In sa pessone lughes che istella
e incantu detzisu in ojos juches,
in sa pessone che istella lughes
e ispannas sas nues cun su risu.
In ojos juches incantu detzisu
pro lassare ‘onzi coro a pesa-rue.
Bellos sun sos fiores in beranu,
est bella s'aurora e i’sa luna,
ma ses ancora pius bella tue!
Publicada por Hampsicora el 2014-11-07
Editada por última vez por Hampsicora el 2014-11-10
Traducción
La belleza de Clori
¡Qué bella eres, cuánto me gustas,
cuán a mis ojos resultas hermosa!
En medio de abril no florece rosa
colorida como tú ni atrayente.
¡Conviertes en amante a una serpiente
con tus risitas y con tus miradas!
¡Qué bella eres, cuánto me gustas!
¡Qué belleza en grado soberano!
Como la tuya no ha habido otra
ni en la edad antigua ni en la moderna.
¡Bellas son las flores en primavera,
es bella la aurora y lo es la luna,
pero tú eres aún más bella!
¡Bellas son las flores en primavera,
es bella la aurora y lo es la luna,
pero tú eres aún más bella!
En persona reluces como una estrella
y encanto decidido en los ojos tienes,
en persona como una estrella reluces
y espantas las nubes con tu risa.
En los ojos tienes encanto decidido
para dejar cada corazón tambaleando.
¡Bellas son las flores en primavera,
es bella la aurora y lo es la luna,
pero eres aún más bella tú!
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Azalia | 7 años 8 meses |
Hampsicora | 7 años 8 meses |
Publicada por inedito el 2016-07-08
Editada por última vez por inedito el 2016-07-12
✕
Maria Giovanna Cherchi: 3 más populares
1. | Su Perdonu |
2. | Che Natale è |
3. | Piciochedda Paesana |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Editor retirado
Contribución:1283 traducciones, 208 canciones, 6654 agradecimientos, ha completado 354 pedidos ha ayudado a 93 miembros, ha transcrito 11 canciones, añadió 77 modismos, explicó 144 modismos, dejó 770 comentarios
Idiomas: nativo Español, fluido Catalán, Inglés, Francés, Italiano, Portugués, beginner Criollo caboverdiano, Corso, Sardinian (northern dialects)
Taken from a poem by Paulicu Mossa (1821 - 1892).