Publicidad

Sara Teasdale - The Fountain

Inglés
Inglés
A A

The Fountain

All through the deep blue night
⁠The fountain sang alone;
It sang to the drowsy heart
⁠Of the satyr carved in stone.
 
The fountain sang and sang,
⁠But the satyr never stirred—
Only the great white moon
⁠In the empty heaven heard.
 
The fountain sang and sang
⁠While on the marble rim
The milk-white peacocks slept,
⁠And their dreams were strange and dim.
 
Bright dew was on the grass,
⁠And on the ilex, dew,
The dreamy milk-white birds
⁠Were all a-glisten, too.
 
The fountain sang and sang
⁠The things one cannot tell;
The dreaming peacocks stirred
⁠And the gleaming dew-drops fell.
 
  • carved in stone:

    This expression is not an idiom here and is taken literally

¡Gracias!
thanked 9 times
Publicado por vevvevvevvev el Lun, 05/10/2020 - 15:14
Editado por última vez por vevvevvevvev el Vie, 09/10/2020 - 14:27

 

Las traducciónes de "The Fountain"
Alemán R Guest
5
Sara Teasdale: 3 más populares
Modismos de "The Fountain"
Comentarios
IsraelWuIsraelWu    Vie, 09/10/2020 - 13:49

It seems to me that taking from this song "carved in stone" as an idiom is not the best idea. Here it is LITERAL and could be confusing.

vevvevvevvev    Vie, 09/10/2020 - 14:06

Идиомы на LT выделяются автоматически.

IsraelWuIsraelWu    Vie, 09/10/2020 - 16:14

I see, I thought people are supposed to submit the idioms. I said not the best idea, now it seems to be quite a bad idea :-(. Sorry to bother you, but it seems you got from me 2 likes not just one for your trouble, again automation :-)

Read about music throughout history