Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Gonçalo Salgueiro

    Saudade, silêncio e sombra → traducción al Inglés

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Saudade, silêncio e sombra

A saudade, meu amore,
É o martírio maiore
Da minha vida em pedaços,
Desde a tarde desse dia
Em que, ao longe, se perdia
Pra sempre, o som dos teus passos...
 
~~~~~~
 
A saudade, meu amore,
É o martírio maiore
Da minha vida em pedaços,
Desde a tarde desse dia
Em que, ao longe, se perdia
Pra sempre, o som dos teus passos...
 
Saudades fazem lembrare
Silêncios do teu olhare,
Segredos da tua voz
E essa antiga melodia
Que o vento, na ramaria,
Murmurava só pra nós...
 
Lembras-te daquela vez
Quando eu cantava, a teus pés,
Trovas que não tinham fim?
Quando o luar prateava
E quando a noite orvalhava
As rosas desse jardim?
 
Jardim distante e deserto,
Sinto tão longe e tão perto
O passado que te ensombra!
Devaneio e realidade,
Silêncio, sombra, saudade...
Saudade, silêncio e sombra!
 
Traducción

Grief, Silence and Darkness

Grief, my love,
Is the greatest torment
Of this life of mine, that's torn to pieces,
Since that day's afternoon
When, distant, was lost
Forever more, the sound of your steps....
 
~~~~~~
 
Grief, my love,
Is the greatest torment
Of this life of mine, that's torn to pieces
Since that day's afternoon
When, distant, was lost
Forever more, the sound of your steps....
 
Sorrows make me remember
The silences in your gaze,
The secrets in your voice
And that ancient melody
That the wind, amidst the branches,
Would whisper only for us...
 
Do you remember that time
When I was singing, at your feet,
Endless folk songs?
When the moonlight turned to silver
And when the night covered in dew
The roses in that garden?
 
Distant and empty garden,
I feel both so far and so close
The past that darkens you!
Reverie and reality,
Silence, darkness, grief...
Grief, silence and darkness!
 
Gonçalo Salgueiro: 3 más populares
Comentarios
VerulaVerula    Dom, 28/11/2021 - 21:48

A beautiful translation, I wish I could give you stars for it.
Especially I like "reverie" instead of "daydream", it' s perfect here.

MetodiusMetodius
   Lun, 29/11/2021 - 23:39

Thank you very much for your comment, Vera. That is extremely kind of you! :)

All I can say is that I am glad that you like the song, and that you've find my translataion acceptable. Thanks again!

Have a lovely evening :)