✕
Revisión solicitada
Letra original
Σάββατο βράδυ
Μοιάζει με μαγεία
και ξέρεις πως δεν είναι ψέμα,
απόψε θα μεθύσω
κι όλα θα`ναι δώρα για σένα.
Οι κούρσες που μας παίρνουν
τραβούν για μέρη φωτισμένα.
Θυμόμαστε γελώντας
τόσα χρόνια φοβισμένα.
Σαββάτο βράδυ
χαμένοι στην Αθήνα,
όχι άλλο σκοτάδι.
Κοίτα τις σκιές
πάνω στις θολές βιτρίνες,
φώτα και ρεκλάμες
στριφογυρνούν σαν σερπαντίνες.
Κάτω απ`την ομπρέλα
σου κλέβω μια σταγόνα απ`τα χείλια.
Αφήνουμε τον κόσμο
πίσω μας χιλιάδες μίλια.
Σαββάτο βράδυ
χαμένοι στην Αθήνα,
όχι άλλο σκοτάδι.
Δε θέλω άλλο σκοτάδι
κι ο κόσμος αν δε μου γουστάρει άλλο,
αντί να τον αλλάξω,
τα καινούρια μου γυαλιά θα βάλω.
Στον ώμο μου όταν γέρνεις,
κι ας είμαι απ`το χορό ένα πτώμα,
νιώθω πιο σπουδαίος
κι απ`τον πρωθυπουργό ακόμα.
Publicada por marinos25 el 2011-11-04
Editada por última vez por Miley_Lovato el 2022-02-26
Traducción
Samstagabend
Es sieht wie Zauber aus
und Du weisst, dass es keine Lüge ist.
Heute will ich mich betrinken
und alles wird Geschenke für Dich sein.
Die Karren. die uns abhol'n
zieh'n in helle Orte.
Wir erinnern uns lachend
an so viele ängstliche Jahre.
Samstagabend,
verloren in Athen,
keine Dunkelheit mehr.
Schau diese Schatten
auf den verschwommenen Schaufenstern,
Lichter und Reklamen,
wirbeln umher, wie Luftschlangen.
Unter dem Schirm
klau' ich Dir einen Tropfen von den Lippen.
Wir lassen die Welt
tausend Meile hinter uns.
Samstagabend,
verloren in Athen,
keine Dunkelheit mehr.
Ich will keine Dunkelheit mehr,
und wenn die Welt mir nicht mehr gefällt,
anstatt sie zu ändern,
werde ich mir meine neue Brille anziehen.
Wenn Du Dich an meine Schultern lehnst,
und lass mich auch vom Tanzen kaputt sein,
fühl' ich mich wichtiger
sogar noch als der Ministerpräsident.
✕
Fatme (Greece): 3 más populares
1. | Το καλοκαιράκι (To kalokeraki) |
2. | Σάββατο βράδυ (Savvato vradi) |
3. | Στη Σταδίου (Sti Stadiu) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Marinos25
Nombre: Marinos
Rol: Moderador
Contribución:968 traducciones, 61 transliteraciones, 403 canciones, 3429 agradecimientos, ha completado 75 pedidos ha ayudado a 57 miembros, ha transcrito 1 canción, añadió 5 modismos, explicó 11 modismos, dejó 920 comentarios, añadió 2 anotaciones
Idiomas: nativo Alemán, Griego, intermediate Inglés
(Psemata, EMI-83297528), Song 6 of 12
lyrics-music: Nikos Portokaloglou