Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Revisión solicitada
Letra original
Intercambiar idiomas

To się nie sprzeda, pani Geppert

Chciałam zaśpiewać o czymś ważnym –
O samotności, braku nieba…
Lecz powiedzieli: „Pani Geppert, no co pani?
To się nie sprzeda”.
 
Chciałam zaśpiewać o miłości,
Której czas nigdy nie ostudzi,
Lecz powiedzieli: „Nie! To nie pójdzie,
pani Geppert, to nie dla ludzi”.
 
Chciałam zaśpiewać hymn o trwaniu;
Cóż, nie będziemy wiecznie młodzi.
Powiedzieli: „Kobieto, kogo to dzisiaj obchodzi?”
 
I pouczyli, że ich zdaniem –
To znaczy zdaniem pewnych osób –
Sprzedają się rzeczy o niczym
Napisane w przystępny sposób.
 
I żebym sobie dała spokój
Z tym czarnym strojem, przysmędzaniem.
„To się nie sprzeda,
To się nie sprzeda, pani Geppert
To się nie sprzeda, pani Geppert
To się nie sprzeda, pani Geppert.
W życiu!”
 
Lecz kiedy widzę na koncertach
W oczach słuchaczy skrawek nieba,
To myślę sobie: „Dobry Boże!
A co mi tam, niech się nie sprzeda!”.
 
W tych oczach widzę taką miłość,
Której czas nigdy nie ostudzi
I wtedy mam ochotę krzyknąć:
„Ludzie! To jest dla ludzi!”
 
W tych oczach widzę dramat czasu;
Cóż, nie będziemy wiecznie młodzi.
Dlatego chodzi mi po głowie,
Że może to kogoś obchodzi.
 
Nawet jeżeli czyimś zdaniem –
To znaczy zdaniem pewnych osób –
Sprzedają się rzeczy o niczym
Napisane w przystępny sposób.
 
Niech mówią: „Dajże pani spokój
Z tym czarnym strojem, przysmędzaniem.
To się nie sprzeda, pani Geppert
To się nie sprzeda, pani Geppert
To się nie sprzeda, pani Geppert.
W życiu!” - Amen.
 
Traducción

זה לא יימכר גברת גפרט

רציתי לשיר על משהו חשוב -
על הבדידות, חוסר שמים...
אך אמרו:"גברת גפרט, מה אתך?
זה לא ימכר".
 
רציתי לשיר על אהבה,
שהזמן לעולם לא יצנן,
אך אמרו:"לא! זה לא ילך,
גברת גפרט, זה לא עבור אנשים".
 
רציתי לשיר המנון לקיימות;
טוב, לא נהיה צעירים לנצח.
אמרו:"אשה, את מי מעניין היום?"
 
והסבירו לי שלדעתם –
כלומר לדעתם של אנשים מסוימים –
נמכרים דברים על כלום
הכתובים למוגבלים.
 
ושאצא מזה -
הבגד השחור, הקיטורים.
"זה לא ימכר,
זה לא יימכר, גברת גפרט
זה לא יימכר, גברת גפרט
זה לא יימכר, גברת גפרט.
בחיים!"
 
אך כשרואה אני בקונצרטים
בעיני השומעים פיסת שמיים,
חושבת אני בלבי: "אלי הטוב!
למי אכפת, שלא יימכר!".
 
בעיניים הללו רואה אני כזאת אהבה
שהזמן לא עולם לא יצנן
ואז בא לי לצעוק:
"אנשים ! זה כן לאנשים!"
 
בעיניים הללו רואה אני דרמה של זמן;
טוב, לא נהיה צעירים לנצח.
לכן מסתובב לי בראש,
שאולי את מישהו זה כן מעניין.
 
אפילו אם לדעתו של מישהו –
כלומר לדעתם של אנשים מסוימים –
נמכרים דברים על כלום
הכתובים למוגבלים.
 
אז שיגידו:" צאי מזה -
הבגד השחור, הקיטורים.
זה לא יימכר, גברת גפרט
זה לא יימכר, גברת גפרט
זה לא יימכר, גברת גפרט.
בחיים!" - אמן.
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios