Aterciopelados - Si no se pudo pues no se pudo (traducción al Inglés)
traducción al Inglés
If it couldn't be done then it couldn't be done
Crocodile don't cry, don't cry
with tears or quivers.
Crocodile don't you heat up
because of heartaches.
I don't carry you in my head anymore
and it's no burden, doesn't bother me.
I don't cry for you.
You've made me use force
and thus I've killed, all hope.
I'm not in pain for you.
If it couldn't be done then it couldn't be done.
Doesn't matter, doesn't matter.
There's no body that can resist it
Nor evil that lasts a hundred years, a hundred years.
As much as this disease might last.
As much as it may hurt it will be over, it will be over.
Whenever it rains you'll be wet
and even if you're soaked it will dry off, it will dry off
Aterciopelados: Top 3
1. | El estuche |
2. | Bandera |
3. | Bolero Falaz |
See also
Español → Inglés: Todas las Traducciones
Comentarios
In case you wonder, I've chosen "to be in pain" because to me it's more suitable a translation of "sufrir" in this case than the literal "to suffer".
too many f's
"... suffer for you" also sounds bad imo