-
Soneto LXVI → traducción al Italiano
✕
Revisión solicitada
Letra original
Soneto LXVI
No te quiero sino porque te quiero
y de quererte a no quererte llego
y de esperarte cuando no te espero
pasa mi corazón del frío al fuego.
Te quiero sólo porque a ti te quiero,
te odio sin fin, y odiándote te ruego,
y la medida de mi amor viajero
es no verte y amarte como un ciego.
Tal vez consumirá la luz de Enero,
su rayo cruel, mi corazón entero,
robándome la llave del sosiego.
En esta historia sólo yo me muero
y moriré de amor porque te quiero,
porque te quiero, amor, a sangre y fuego.
(1959)
Publicada por tsitpirc el 2015-01-11
Traducción
Sonetto LXVI
Non t'amo se non perché t'amo
e dall'amarti a non amarti giungo
e dall'attenderti quando non t'attendo
passa dal freddo al fuoco il mio cuore.
Ti amo solo perché io te amo,
senza fine io t'odio, e odiandoti ti prego,
a la misura del mio amor viandante
è non vederti e amarti come un cieco.
Forse consumerà la luce di Gennaio,
il raggio crudo, il mio cuore intero,
rubandomi la chiave della calma.
In questa storia solo io muoio
e morirò d'amore perché t'amo,
perché t'amo, amore, a ferro e fuoco.
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
Publicada por Invitado/a el 2018-08-19
Fuente de la traducción:
Colecciones con "Soneto LXVI"
1. | Pablo Neruda - Cien sonetos de amor |
Pablo Neruda: 3 más populares
1. | Soneto XVII |
2. | Poema 20 |
3. | No culpes a nadie |
Modismos de "Soneto LXVI"
1. | A ferro e fuoco |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Pablo Neruda, 1904-1973