Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Il fanciullo rapito

Dove l’altipiano roccioso
di Sleuth Wood 1 si immerge nel lago,
laggiù si trova un’isola boscosa 2
dove il battito d’ali degli aironi,
sveglia i topi d’acqua dormiglioni;
laggiù abbiam nascosto delle fate
i mastelli ricolmi di mirtilli,
e delle più rosse ciliege rubate .
 
Vieni, fanciullo umano!
alle acque e ai boschi
mano nella mano di una fata
perché il mondo contiene più lacrime
di quante tu possa sopportare 3
 
Dove l’onda al chiaro di luna tira a lucido
le sabbie grigio scuro,
lontano, presso la lontana Rosses 4 ,
per tutta la notte danziamo
la trama dei balli più antichi,
intrecciando mani e sguardi
finché la luna avrà preso il volo;
e avanti e indietro a balzi
inseguiamo le bolle schiumose,
mentre il mondo è ricolmo di pene
e dorme un sonno ansioso.
 
Dove l’acqua errabonda zampilla,
dalle colline sopra Glencar 5
in pozze fra i giunchi,
che a stento una stella potrebbe bagnarsi, 6
cerchiamo le trote addormentate
e bisbigliandogli nelle teste 7
doniamo loro sogni inquieti,
sporgendoci piano
dalle felci che piangono lacrime
sui rivoli novelli.
 
Via con noi egli andò,
il fanciullo dagli occhi gravi:
mai più sentirà i muggiti
dei vitelli sui tiepidi pendii,
o il bollitore sopra il focolare
cantargli la pace nel petto,
nè vedrà i topolini bruni
circolare attorno alla dispensa.8
 
  • 1. Sleuth Wood noto come Slish Wood, “Sleuthwood by the lake”, un tempo un folto bosco di querce lungo la sponda meridinale del Lago Gill, gran parte degli alberi vennero abbattuti per procurare il legname necessario agli sforzi bellici della II Guerra Mondiale. Il bosco scende ripido per incontrare l’acqua tra grandi massi coperti di muschio
  • 2. letteralmente “isola di foglie”, è Innishfree (‘Isle of Heather’) l’isola disabitata nel Lough Gill in cui Yeats avrebbe voluto vivere abitando in un piccolo cottage tradizionale coltivando un po’ di vigna e allevando api
  • 3. l’atteggiamento delle fate è compassionevole, il fato del fanciullo (o il mondo degli uomini) è crudele e vogliono evitargli delle sofferenze
  • 4. Rosses Point è una spiaggia nella baia di Sligo, (dalla parte opposta del lago) una popolare località di villeggiatura della famiglia Yeats: una piccola striscia di sabbia e alle spalle una distesa d’erba. All’angolo nord di Rosses c’è un piccolo promontorio di sabbia, rocce ed erba: nessun contadino saggio si addormenterebbe ai suoi piedi per timore di un rapimento fatato
  • 5. è la cascata di Glencar vicino al lago omonimo, nella contea di Leitrim. Quando il vento soffia da Ovest l’acqua, invece di cadere, s’innalza verso il cielo. Per questo motivo, la cascata viene anche chiamata “il comignolo del diavolo”. Per la verità le cascate sono due, quella più alta e imponente e quella più bassa e più modesta, incastonata tra le rocce e il fogliame con una polla a gradoni
  • 6. le chiazze d’acqua sono così piccole che a malapena rispecchiano le stelle del cielo
  • 7. letteralmente “sussurrando alle loro orecchie” Sebbene i pesci non abbiano l’orecchio esterno, sono tuttavia in grado di udire: gli organi dell’udito sono localizzati nella parte posteriore del cranio ( orecchio interno). I pesci percepiscono i suoni che hanno una frequenza compresa tra i 16 e i 7.000 hertz.
  • 8. la madia con la farina d’avena
Letra original

Stolen Child

Letras de canciones (Inglés)

Por favor, ayuda a traducir "Stolen Child"
Loreena McKennitt: 3 más populares
Comentarios