Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ¡Defiende a Ucrania!

Letra de La Cruzada

  • Artista: Tabaré Etcheverry Artista invitado: Alberto Candeau
  • Álbum: Crónica de Hombres Libres
  • Traducciones: Inglés
Español
Español
A A

La Cruzada

cantado:
Hace cinco años, vidalita
que son años negros
el jefe exilado, vidalita
nos manda al imperio.
 
recitado:
Son cinco años que muestran
las fisuras en la gente.
Orientales que complotan
y Orientales que se venden.
En el cielo de la patria
trazan sus círculos negros
los cuervos que están campeando
la carroña del imperio.
Más por suerte hay hombres puros
hay hombres de Cerno entero
que no los pudre el halago
ni los ablanda el dinero.
La libertad encadenada
deja de sentir temores.
Por la oscuridad del río
viene gente en dos lanchones.
 
cantado:
Al borde de la Playa de la Agraciada
bajan de las lanchas de madrugada
despliegan la bandera "Libertad o muerte",
dispuestos a jugarse la misma suerte.
Un bramido de toros rasga el otoño
cuando todos contestan: - sí, Juan Antonio - .
A la huella, a la huella y aquí termina
el apodo bayano de Cisplatina
laralay lara layla...
el apodo bayano de Cisplatina.
 
recitado:
Treinta y tres Orientales treinta y tres hombres
que juntaron el coraje de la tierra
que preñaron a la gloria de heroísmo
para hacerla parir, la patria nueva.
 
cantado:
Monten pronto a caballo marchen ligero
a correr a punchazos a los brasileros.
A medida que pasan gauchos los siguen,
al frente Lavalleja y Manuel Oribe
y así en la piedra alta de la Florida
declaran la provincia libre y unida.
A la huella, a la huella y aquí termina
el apodo bayano de Cisplatina
laralay lara layla...
el apodo bayano de Cisplatina.
 
recitado:
Los llanos de Sarandí
nacen de pronto a la historia
por una carga furiosa
que va redoblando a gloria
que han tendido los gauchos
y adelantado los corvos
que parece que viniera
una carga de unicornios.
Adelante Lavalleja,
lleva la muerte en ancadas
y la muerte también lleva
la carabina a la espalda.
 
cantado:
A la huella, a la huella
así termina
el apodo bayano de Cisplatina.
 
¡Gracias!
Publicado por Diazepan MedinaDiazepan Medina el Mié, 24/01/2018 - 17:29

 

Las traducciónes de "La Cruzada"
Tabaré Etcheverry: 3 más populares
Comentarios
Read about music throughout history