There Came a Wind... (traducción al Alemán)

Publicidad
Inglés

There Came a Wind...

There came a Wind like a Bugle –
It quivered through the Grass
And a Green Chill upon the Heat
So ominous did pass
 
We barred the Windows and the Doors
As from an Emerald Ghost –
The Doom’s electric Moccasin
That very instant passed –
 
On a strange Mob of panting Trees
And Fences fled away
And Rivers where the Houses ran
Those looked that lived – that Day –
 
The Bell within the steeple wild
The flying tidings told –
How much can come
And much can go,
And yet abide the World!
 
Publicado por Valeriu RautValeriu Raut el Dom, 09/04/2017 - 06:01
Editado por última vez por sandringsandring el Sáb, 03/08/2019 - 08:10
traducción al AlemánAlemán
Align paragraphs
A A

Ein Wind kam auf...

Ein Wind kam auf - wie Hörnerklang
Fuhr er durchs Gras
Und grünes Frösteln
Zog unheilvoll durch Hitze
 
Wir verriegelten Tür und Fenster
Als nahe ein smaragd'ner Geist
Vorbei ging das Verhängnis -
Auf blitzsprühend Mokassin
 
Auf ächzend, dichtgedrängte Bäume
Und fortgewehte Zäune
Und Wasserströme, wo einst Häuser
Blicken all jene, die lebten – an diesem Tage -
 
So stürmisch hallt die Kirchturmglocke
Und trägt die Kunde weithin fort -
So viel kann kommen -
Und noch mehr gehen
Doch bleibt uns diese Welt!
 
Urheberrechtlich geschützt nach §2 UrhG.
Diese Übersetzung darf nur mit Genehmigung des Urhebers verwendet werden.
Publicado por FlopsiFlopsi el Dom, 25/08/2019 - 17:46
Comentarios