Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Ti, Anđele zla

Ti imaš nešto što neću znati
čak i da živim života dva.
Jer sve što mogu, sve ću dati,
ljubavi moja, ti, anđele zla
ti, anđele zla, ti, anđele zla.
 
A možda ipak jednom ćeš shvatit
tu ludu nježnost u oku što sja,
jer tvoju sjenu vječno ću pratit
istino moja, ti, anđele zla,
ti, anđele zla, ti, anđele zla.
 
Ne čuješ ljubav u mome kriku,
ne shvaćaš pjesme što pjevam ti ja.
Hladno ti srce u anđeoskom liku
ljubavi moja, ti, anđele zla.
 
Ne govori ništa, ne traži riječi
već slušaj što kazem ti ja:
Hladno ti srce u anđeoskom liku
ljubavi moja, ti, anđele zla
ti, anđele zla, ti, anđele zla.
 
Traducción

Ti, anđele zla (Анёл ты… лiхi)

Ты маеш нешта, што не пазнаць мне,
Хаця б пражыла ды два жыцці я.
I што змагу я, ўсё i аддам я,
Маё каханне…, ты, мой анёл злы.
Ты, мой анёл злы; ты, мой анёл злы.
 
(У табе ёсць нешта, што мне не ведаць,
Хоць бы пражыла… жыцці два з лiшнiм.
Хай позна, дам я, ды ўсё што смею,
Маё каханне, ты, мой анёл злы.
Ты, мой анёл злы; ты, мой анёл злы.)
 
Ды мо, аднойчы, ты зразумееш,
Шалён(-у) пяшчоту, ў вачах што зьзяе.
Бо твайго ценю трымацца вечна,
Iсціна мая…, Анёл, ты мой зла.
Анёл ты мой зла, Анёл, ты мой, зла.
 
Не чуеш любасць… у маём крыку,
Не разумееш (Песні не слухаў), -- спявала што я.
Холад у сэрцы, анёльскi твар твой, --
Любасць мая ты, Анёл ты мой -- зла.
 
Не будзе жыць болей за два жыццяў нам,
Бо слухай, што дадзена мне.
Класцi мне к сэрцу ў анёльскiм твару…
Любасць маю ўсю…, Анёл мой, табе.
Анёл мой, табе…, Анёл мой, табе.
 
Пабольшу, мо быць/я, ўсе намаганнi…
Пяшчоты дзiкай, ў вачах што зьзяе.
Бо твайго ценю трымацца вечна,
Iсціна мая…, Анёл, ты мой зла.
Анёл, ты лiхi, Анёл, люты ж ты.
 
Чуў сэрцам любасць, ў ляманты крыку, --
Песні не мог пець, спявала што я.
Холадна сэрца ў анёльскiм аблiччы,
Любасць мая ты, Анёл, ты мой зла.
 
Ніхто i не чуе абрыўкі слоў тых/маiх.
Послухай, што дадзена нам.
Скарб твайго сэрца ў анёльскiм сонму,
Любасць мая ты, Анёл, ты мой зла.
Анёл, ты мой злы, Анёл, ты мой злы…
Анёл, ты лiхi, Анёл, люты ж ты.
 
Tereza Kesovija: 3 más populares
Comentarios
AN60SHAN60SH
   Jue, 25/10/2012 - 11:56

Спасибо. Не шедевр, но будем надеяться...

barsiscevbarsiscev    Jue, 25/10/2012 - 12:41

песня с тяжелой судьбой,
почему-то Тереза исполнив её единожды
далее из репертуара исключила

AN60SHAN60SH
   Jue, 25/10/2012 - 13:18

Спасибо. Что ж, песня цепляет... даже-даже... Думаю, будет она жить, коли есть "в эфире"...

barsiscevbarsiscev    Jue, 25/10/2012 - 13:21

К сожалению, её не переиздают, и она известна
лишь в очень узких кругах

AN60SHAN60SH
   Jue, 25/10/2012 - 18:06

Не знаю, зачем:
От лица муж. ко жен.:
2' строка: Хаця пражыл бы два жыцці я.
3’: I што змагу я, павiнен даць я,
4’, 5’, 9’, 10’: -злы = зла (неопределённость)

7’: Хоць i/ды пражыл бы … жыцці два з лiшнiм.

13’ ,27’: Бо тваёй ценю трымацца вечна,

17’: Песні не чула, -- спяваны што мной.

29’, 39’: Анёл, ты --лiха, Анёл, в лютасць ты. (неопределённость)

30’-31’: Чуеш ты любасць ў ляманты крыку, --
Песні маўчалi, спявалiсь што мной.
33’: … Анёл зла, ты мой.

Так, что ли...

barsiscevbarsiscev    Jue, 25/10/2012 - 18:19

я ещё раз посмотрел оригинал
и исправил чуть перевод до уровня полного
унисекса (каким по грамматике был оригинал)
Но по духу это 100% мужская песня всё равно

barsiscevbarsiscev    Mié, 31/10/2012 - 20:48

Андрей, к сожалению, выявилась небольшая ошибка в оригинале,
которую я исправил в нём и в русском переводе. Посмотрите, плиз.

AN60SHAN60SH
   Mié, 31/10/2012 - 21:16

Спасибо, ничего страшенного, мы же не в ЦУПе. Даже иной раз интересно, что существуют чуть разные слова, они, наверно, все правильные, и чуть разные, как и мы -- чилавеки

AN60SHAN60SH
   Jue, 01/11/2012 - 18:12

This comment has been deleted.

barsiscevbarsiscev    Jue, 01/11/2012 - 18:16

я просто взял текст в печатном виде с сайта, начало проверил, обрадовался и до конца не дослушал.

AN60SHAN60SH
   Jue, 01/08/2013 - 01:56

Исправил, где-то у меня и вольно всё-равно...

AN60SHAN60SH
   Mié, 31/07/2013 - 13:24

Спасибо, Мариш!
Думаю, нашёл тебе работку...

MarinkaMarinka    Mié, 31/07/2013 - 15:27

Готово!
Мне песня очень понравилась и музыка!

barsiscevbarsiscev    Jue, 01/08/2013 - 01:29

к сожалению, обнаружены мелкие ошибки исх. текста
только что нашёл печатный текст (его раньше не было из-за
скандализма копирайтеров) и исправил оригинал и рус. перевод.
ошибки были:
вместо "не слушаешь песни" -- "не понимаешь песен"
вместо "нежное сердце" -- "холодно твоё сердце" (2 раза)
лишняя последняя строчка 3-го куплета
и в первом куплете одна строчка неверная была.
3-я строчка должна быть:
"Ведь всё, что могу, всё тебе я отдам."

AN60SHAN60SH
   Jue, 01/08/2013 - 01:58

Спасибо, Сергей... Глянул по-быстрому, позже -- внимательней...

barsiscevbarsiscev    Jue, 01/08/2013 - 02:01

не к спеху
Кстати, "холодное сердце" куда логичнее

MarinkaMarinka    Jue, 01/08/2013 - 02:03

Большое спасибо, Сергей!
Сейчас исправлю.