Publicidad

Tomorrow Never Came (traducción al Turco)

  • Artista: Lana Del Rey
  • Artista invitado: Sean Lennon
  • Canción: Tomorrow Never Came 14 traducciones
  • Traducciones: Búlgaro, Español, Finlandés, Francés, Griego, Húngaro, Indonesio, Italiano, Macedonio, Portugués, Rumano, Serbio, Turco #1, #2
traducción al TurcoTurco
A A

Hiç Yarın Olmadı

Versiones: #1#2
Hey, neler yapıyorsun?
Pek bir şey yapmıyorum
Sallanıyor ve hareket ediyorum
Olduğum yerde
Neden diye sorma, bebeğim
Neden diye sorma bana
Neden, neden, neden, neden, neden, neden?
 
Uzan, leydi, uzan*
Cennetin bu tarafında**
Yengeç dönencesinde***
Çünkü benim istediğim olsaydı
Sen hep yanımda kalırdın
Ve ben senin minik dansçın olurdum, tatlım
 
Bekledim seni
Bekle dediğin o yerde
Şehirde, bir bankta
Sağanak yağmurun tam ortasında
Çünkü tapıyordum sana
Sadece her şey eskisi gibi olsun istemiştim
Yarın benimle orada buluş demiştin
Ama hiç yarın olmadı
Hiç yarın olmadı
 
Hey, neler geçiyor aklından?
Hiç konuşmuyorsun
Şu ışıklar yanıp sönüyor
O eski müzik kutusunda
Ama neden diye sorma bana
Sadece biraz şarap yut
Şarap, şarap, şarap, şarap, şarap, şarap
 
Kal, bebeğim, kal
Cennetin bu tarafında
Yengeç dönencesinde
Çünkü benim istediğim olsaydı
Sen hep yanımda kalırdın
Ve benim minik dansçım olurdun, bebeğim
 
Bekledim seni
Bekle dediğin o yerde
Şehirde, bir bankta
Sağanak yağmurun tam ortasında
Çünkü tapıyordum sana
Sadece her şey eskisi gibi olsun istemiştim
Yarın benimle orada buluş demiştin
Ama hiç yarın olmadı
Hiç yarın olmadı
 
Köy evinde güller
Gitar çalmıştık ambarında
Ve her gün pazar günü gibiydi
Ve keşke, keşke evde kalsaydık
Ve ben radyoyu açabilirdim
En sevdiğimiz şarkı çalarken
Lennon ve Yoko, tüm gün boyunca oynardık
Hayat çılgın değil mi, dedim
Şimdi Sean'la şarkı söylüyorum ya
 
Seni beklemeye devam edebilirdim
Hep beklediğimiz o yerde
Şehirde, bankta
Yazın, sağanak yağmurda
Görmezden gelme beni, tatlım
Sadece eskisi gibi olsun istedim
Seni hiç yarın olmayacakmış gibi severim, demiştin
Sanırım hiç yarın olmadı
Hayır, hayır, hayır
Hiç yarın olmadı
Hayır, hayır, hayır
Hiç yarın olmadı
Hayır, hayır, hayır
Hiç yarın olmadı
 
¡Gracias!
thanked 1 time
Publicado por theoutsidetheoutside el Lun, 10/12/2018 - 14:44
Editado por última vez por theoutsidetheoutside el Sáb, 18/01/2020 - 18:54
Comentarios del autor:

*Lay, Lady, Lay: Bob Dylan'ın aynı adlı şarkısına gönderme.
**F. Scott Fitzgerald'ın "This Side of Paradise" kitabına bir gönderme olabilir.
***Yengeç Dönencesi: Yani 'Tropic of Cancer', Henry Miller'ın romanına gönderme olabilir.

InglésInglés

Tomorrow Never Came

Comentarios
PääsukePääsuke    Sáb, 24/08/2019 - 13:45

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Changes:

Verse 1, line 3 corrected to "In my local spot"
Verse 2, line 1: corrected to "Lay, Lady, lay"
Verse 2, line 2: corrected to "on that side of a paradise"
Verse 2, line 3: corrected to "Tropic of Cancer"
Verse 2, line 5 corrected to "You would..."

Verse 4, last line corrected to "Wi-wi-wi-wi-wi-wi-wine"