Hubert Clolus

English. Breton. Icelandic. Ornithology. Asatru. The goddess Freya. Runes .Chess . Writing poems. Translating. Parti animaliste. L 214. Animal Liberation Front. Peinture. Nature. Burning speed cameras. Mehr Deutsch lernen.
Breton poet , from Combourg, the birthplace of romanticism, still haunted by the memory of F.R. de Chateaubriand.
Mother: nurse-assistant in a clinic.Father dead at the age of 26 ( April 1966).
For a while an English teacher. M.A. in English letters.
Université de Haute-Bretagne. Rennes || - Cinq ans
Elève de Leslie Marchand ( Byron), Liliane Kerjean (DH Lawrence, théâtre) Daniel Roulland ( grammaire ), Simone Bourgy ( grammaire), Victor Bourgy ( Shakespeare), Rannou ( Julius Caesar), Almyre Martins (phonématique, La Nouvelle), Petton (version), Rouget ( The Great Gatsby), Raynouard ( British India, the Cold War ), Maurice Gueguen ( stylistique), Tanguy ( Walden, American literature), Christian Guyonvarc'h père ( celtisme).
Université de Caen. 1 an. Elève de Chevallier ( version) et Burling ( thème) CAPES 1991.
Université Charles V Paris VII Diderot . Un an. Elève de Flintham ( lingusitique) , Guedj et Patrick Marsh (thème).
Motto: To translate just the meaning is meaningless.
Favourite quotations:
Le Paradis, c'est les autres.
Je souffre de l' irréel intact au milieu
du réel dévasté ( Char).
La.parole, lasse de défoncer,
buvait au débarcadère angélique (Char).
La lucidité est la blessure
la plus rapprochée du soleil ( Char).
56 , blue-eyed, tall, a chess fanatic.
Rivièrophile.
Epistémophile.
Father of a mentally retarded tetrasomic girl. " Carrière " stoppée en 2010.
Author of CHANTS DES VIES DIFFICILES. ISBN13 9791032614792 (poésie).
and POEMES A MA FRANCE SOUFFRANTE. ISBN 13 9791032630518
1445 traducciones por Hubert ClolusDetallesTodas las traducciones
Artista | Traducción | Idiomas | Comentarios | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
INXS | By My Side | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Vanessa Paradis | Tandem | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Emily Dickinson | I think to live—May be a Bliss | Inglés → Francés | 1 | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | |
The Ink Spots | It's All Over But The Crying | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
The Ink Spots | I Get the Blues When It Rains | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
The Ink Spots | Bless you, for being an angel | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Emily Dickinson | 1373 The worthlessness of Earthly things | Inglés → Francés | 2 | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | |
Emily Dickinson | To make a prairie it takes a clover and one bee | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Emily Dickinson | 1389 Touch lightly Nature's sweet Guitar | Inglés → Francés | 1 | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | |
Bonnie Tyler | Have You Ever Seen The Rain? | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Creedence Clearwater Revival | Have You Ever Seen the Rain? | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Emily Dickinson | “Faith” is a fine invention (202) | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
The Ink Spots | Don't Get around Much Anymore | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
The Ink Spots | Always | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
The Ink Spots | We Three (My Echo, My Shadow and Me) | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Rainer Maria Rilke | Reste tranquille, si soudain.. | Francés → Inglés | 1 | 5 agradecimientos | Francés → Inglés 5 agradecimientos | |
Kygo | Hot Stuff | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Kevin Rainbow | A Poet Is a Tree | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Kevin Rainbow | Bottomless Pits | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Chic | My forbidden Lover | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Icehouse | Touch the fire | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Icehouse | No promises | Inglés → Francés | 1 | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | |
Icehouse | Icehouse | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Icehouse | Hey Little Girl | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Will Smith | Gettin' Jiggy Wit It | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Anne Auffret | Kantik Sant Erwan | Bretón → Inglés | 6 | 2 agradecimientos | Bretón → Inglés 2 agradecimientos | |
Bijou (France) | Rock à la radio | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos | ||
Ilse Werner | Perfidia (Vielleicht ist Liebe nichts als Illusion) | Alemán → Francés | 3 agradecimientos | Alemán → Francés 3 agradecimientos | ||
Kevin Rainbow | Wan Wanderer | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Anne Vanderlove | La folle au bout du quai. | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos | ||
Anne Vanderlove | La Princesse, la rose et le tambour. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Alain Bashung | C'est comment qu'on freine ? | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Alain Bashung | Je t'ai manqué | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Dr. Hook | I Got Stoned And I Missed It | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Alain Bashung | Fantaisie militaire | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos | ||
Alain Bashung | Rebel | Francés → Inglés | 1 | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | |
Dr. Hook | Sharing the Night Together | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Alain Bashung | Sur un trapèze | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
René Char | La flamme sédentaire. | Francés → Inglés | 3 agradecimientos | Francés → Inglés 3 agradecimientos | ||
Alain Bashung | Hier à Sousse | Francés → Inglés | Francés → Inglés | |||
Anne Auffret | Gwerc'hes diwar ho tron | Bretón → Inglés | 1 agradecimiento | Bretón → Inglés 1 agradecimiento | ||
Kevin Rainbow | Morning Prayer | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Kevin Rainbow | Peepwhole | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Françoise Hardy | Il n'y a pas d'amour heureux | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Hubert Clos Lus | Tentative de langage 2. Beauté des femmes. | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos | ||
Hubert Clos Lus | Tentative de langage 1. Langues mortes | Francés → Inglés | 6 agradecimientos | Francés → Inglés 6 agradecimientos | ||
Anne Auffret | Doue gwir bried | Bretón → Inglés | 1 agradecimiento | Bretón → Inglés 1 agradecimiento | ||
D. H. Lawrence | Sorrow | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
D. H. Lawrence | Self-Pity | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Anne Auffret | Evit bevañ gant levenez | Bretón → Inglés | Bretón → Inglés | |||
Anne Auffret | Deut holl ha deut gant feiz | Bretón → Inglés | Bretón → Inglés | |||
E. E. Cummings | 2 little whos | Inglés → Francés | 4 agradecimientos | Inglés → Francés 4 agradecimientos | ||
E. E. Cummings | Crepuscule | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Anne Auffret | Ar Baradoz | Bretón → Inglés | 2 agradecimientos | Bretón → Inglés 2 agradecimientos | ||
Robinson Jeffers | Mountain pines | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Robinson Jeffers | Vulture. | Inglés → Francés | 1 | 3 agradecimientos | Inglés → Francés 3 agradecimientos | |
Rainer Maria Rilke | Cette lumière peut-elle..? | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Douce courbe le long du lierre. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Verger VI. | Francés → Inglés | 1 | 3 agradecimientos | Francés → Inglés 3 agradecimientos | |
Alexander Pope | Ode on Solitude | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Hubert Clos Lus | Haïku animal. La luciole. | Francés → Inglés | 5 agradecimientos | Francés → Inglés 5 agradecimientos | ||
Hubert Clos Lus | Haïku d' avril. L'accueil d'avril. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Hubert Clos Lus | Haïku d'avril. Le miroir du printemps. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Je te vois, rose, livre entrebâillé. | Francés → Francés | 3 | 6 agradecimientos | Francés → Francés 6 agradecimientos | |
Rainer Maria Rilke | Abend | Alemán → Francés | 2 agradecimientos | Alemán → Francés 2 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Comme tel qui parle de sa mère | Francés → Inglés | 1 | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | |
Rainer Maria Rilke | Une rose seule, c'est toutes les roses. | Francés → Inglés | 3 agradecimientos | Francés → Inglés 3 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | O, nostalgie des lieux. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Si l'on chante un dieu. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Puisque tout passe | Francés → Inglés | 3 agradecimientos | Francés → Inglés 3 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Eau qui se presse, qui court.. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Chemins qui ne mènent nulle part | Francés → Inglés | 2 | 1 voto, 4 agradecimientos | Francés → Inglés 1 voto, 4 agradecimientos | |
Rainer Maria Rilke | Vues des anges | Francés → Inglés | 3 agradecimientos | Francés → Inglés 3 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Verger IV. | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Kevin Rainbow | Harpsong | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Eugène Guillevic | Le glyptodon | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Rainer Maria Rilke | Als du mich einst gefunden hast | Alemán → Francés | 2 agradecimientos | Alemán → Francés 2 agradecimientos | ||
Rainer Maria Rilke | Im Frühling oder im Traume | Alemán → Francés | 3 | 1 agradecimiento | Alemán → Francés 1 agradecimiento | |
Ww Ww | A Breeze | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Francine Cockenpot | Gouttes, goutelettes de pluie. | Francés → Inglés | Francés → Inglés | |||
Vera Jahnke | Das Haus auf dem Hügel | Alemán → Francés | 2 agradecimientos | Alemán → Francés 2 agradecimientos | ||
Pink Floyd | Shine On You Crazy Diamond (Parts I-IX) | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Fabre d'Églantine | Il pleut, il pleut, bergère | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos | ||
François Mauriac | Fils du Ciel. | Francés → Inglés | 1 agradecimiento | Francés → Inglés 1 agradecimiento | ||
Robert Frost | Birches | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Robert Frost | A Leaf Treader | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Robert Frost | Fireflies in the Garden | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Robert Frost | A Girl's Garden | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Robert Frost | For Once, Then, Something | Inglés → Francés | 1 | 3 agradecimientos | Inglés → Francés 3 agradecimientos | |
Robert Frost | Fire and Ice | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Robert Frost | Fire and Ice | Inglés → Francés | Inglés → Francés | |||
Iosif Havkin | Homo bellicosus (Homo bellicosus) | Ruso → Inglés | 3 agradecimientos | Ruso → Inglés 3 agradecimientos | ||
ZZ Top | Big Shiny Nine | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Iosif Havkin | Un choix difficile | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos | ||
Hubert Clos Lus | A une femme d'avril. | Francés → Inglés | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | ||
Forough Farrokhzad | کاش چون پاییز بودم (Kāsh chon pāyiz boodam) | Persa → Francés | 1 | 2 agradecimientos | Persa → Francés 2 agradecimientos | |
René Char | A la santé du serpent. | Francés → Inglés | 4 | 4 agradecimientos | Francés → Inglés 4 agradecimientos | |
Nanette Workman | Grits and Cornbread | Inglés → Francés | 2 agradecimientos | Inglés → Francés 2 agradecimientos | ||
Nanette Workman | Love Taker | Inglés → Francés | 1 agradecimiento | Inglés → Francés 1 agradecimiento | ||
Nanette Workman | Le temps de m'y faire | Francés → Inglés | 2 agradecimientos | Francés → Inglés 2 agradecimientos |