Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ¡Defiende a Ucrania!
Paul Lawley

Nombre:
Paul
Se unió:
09.01.2022
Rol:
Súper Miembro
Puntos:
1785
Contribución:
153 traducciones, 276 agradecimientos, añadió 7 modismos, explicó 14 modismos, dejó 24 comentarios
Página principal:
Sobre mí
University teacher of English (retired) with a love of music, especially vocal music (opera and song). I am interested in making singing translations. I read French and German, though neither very well. Nonetheless, the skills required for making translations for singing -- though not separate from the skills required for any translation -- are particular. Developing these skills offers me the opportunity to contribute to the body of work on this site as well as enabling me to learn more of the foreign language(s) I work with.
Idiomas
Nativo(s)
Inglés
Contáctame
153 traducciones por Paul LawleyDetallesTodas las traducciones
Artista | Traducción | Idiomas | Comentarios | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | Ich hatte einst ein schönes Vaterland | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Ich hab mir lang den Kopf zerbrochen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Die Jahre kommen und gehen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Aus meinen großen Schmerzen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Es liegt der heiße Sommer | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Sie erlischt | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Ich glaube nicht an den Himmel | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Ich kann es nicht vergessen | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Teurer Freund, du bist verliebt | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | 'Teurer Freund! Was soll es nützen' | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | 'Sag, wo ist dein schönes Liebchen' | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Heinrich Heine | Doch die Kastraten klagten | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Sie saßen und tranken am Teetisch | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Vergiftet sind meine Lieder | Alemán → Inglés | 1 | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | |
Heinrich Heine | Ein Fichtenbaum | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Liszt | Ihr Glocken von Marling | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johannes Brahms | Heimkehr | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johannes Brahms | Sapphische Ode | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Johannes Brahms | Auf dem Kirchhofe | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Der Tod das ist | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Was ich nicht weiß | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 4 agradecimientos | |
Johann Wolfgang von Goethe | Alles geben die Götter | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Johann Wolfgang von Goethe | "Manches können wir nicht verstehn." | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Wer dem Publikum dient | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 2 agradecimientos | |
Johann Wolfgang von Goethe | Und was bleibt denn an dem Leben | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Gustav Mahler | Der Trunkene im Frühling | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Bertolt Brecht | Der Pflaumenbaum | Alemán → Inglés | 2 | 6 agradecimientos | Alemán → Inglés 6 agradecimientos | |
Friedrich Rückert | Um Mitternacht | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Ja, das ist das rechte Gleis | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Alles in der Welt läßt sich ertragen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Es ließe sich alles trefflich schlichten | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Ja, schelte nur und fluche fort | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Annonce | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Wer immerdar nach Schatten greift | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Die Xenien, sie wandeln zahm | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Johann Wolfgang von Goethe | Wer sich nicht nach der Decke streckt | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Was hat dir das arme Glas getan? | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Dem ist es schlecht | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 voto, 1 agradecimiento | |
Johann Wolfgang von Goethe | Gehts in der Welt | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Johann Wolfgang von Goethe | Komm her! wir setzen uns zu Tisch | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Friedrich Hölderlin | Das Angenehme dieser Welt | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Das Beste | Alemán → Inglés | 3 agradecimientos | Alemán → Inglés 3 agradecimientos | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Das Beste | Alemán → Inglés | 2 | 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 4 agradecimientos | |
Friedrich Hölderlin | Die Linien des Lebens sind verschieden | Alemán → Inglés | 2 | 1 voto, 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 4 agradecimientos | |
Heinrich Heine | Wo wird einst des Wandermüden | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Holde Lili, warst so lang | Alemán → Inglés | 4 | 1 voto, 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 4 agradecimientos | |
Johann Sebastian Bach | BWV 244 Matthäus Passion 65 Air B: "Mache dich, mein Herze, rein". | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Johann Sebastian Bach | BWV 244 Matthäus Passion 64 Rezitativ B: "Am Abend, da es kühle war". | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Schubert | Der Hirt auf dem Felsen, D.965 | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Hugo Wolf | Herr, was trägt der Boden hier | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 voto, 1 agradecimiento | |
Heinrich Heine | Ein Jüngling liebt ein Mädchen | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 2 agradecimientos | |
Franz Schubert | Nacht und Träume, D.827 | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Schubert | Gretchen Am Spinnrade, D. 118 | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Arnold Schönberg | Klaus-Narr (Gurrelieder) | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Eduard Mörike | Denk' es o Seele! | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Schubert | Rückblick | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 voto, 1 agradecimiento | |
Franz Schubert | Das Wirtshaus | Alemán → Inglés | 2 | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | |
Franz Schubert | Im Dorfe | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Wasserflut | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Letzte Hoffnung | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 5 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 5 agradecimientos | |
Franz Schubert | Der greise Kopf | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Schubert | Mut! | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Franz Schubert | Die Wetterfahne | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Irrlicht | Alemán → Inglés | 3 | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | |
Franz Schubert | Frühlingstraum | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Auf dem Flusse | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Franz Schubert | Gefrorne Tränen | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Schubert | Der stürmische Morgen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Die Nebensonnen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Täuschung | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Franz Schubert | Die Krähe | Alemán → Inglés | 4 | 1 voto, 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 4 agradecimientos | |
Franz Schubert | Die Post | Alemán → Inglés | 3 agradecimientos | Alemán → Inglés 3 agradecimientos | ||
Franz Schubert | Einsamkeit | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Erstarrung | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Franz Schubert | Der Wegweiser | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Franz Schubert | Rast | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Theodor Storm | Schließe mir die Augen beide | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Franz Schubert | Du bist die Ruh | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Heinrich Heine | Berg' und Burgen schau'n herunter | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Warte, warte, wilder Schiffmann | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Schöne Wiege meiner Leiden | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Ich wandelte unter den Bäumen | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Lieb' Liebchen | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Es treibt mich hin | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Morgens steh' ich auf und frage | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Heinrich Heine | Anfangs wollt' ich fast verzagen | Alemán → Inglés | 4 | 1 voto, 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 4 agradecimientos | |
Heinrich Heine | Und wüßtens die Blumen | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Heinrich Heine | Aus alten Märchen | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Heinrich Heine | Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne | Alemán → Inglés | 5 agradecimientos | Alemán → Inglés 5 agradecimientos | ||
Heinrich Heine | Wenn ich in deine Augen seh | Alemán → Inglés | 2 | 1 voto, 6 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 6 agradecimientos | |
Heinrich Heine | Hör' ich das Liedchen klingen | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Heinrich Heine | Das ist ein Flöten und Geigen | Alemán → Inglés | 4 agradecimientos | Alemán → Inglés 4 agradecimientos | ||
Heinrich Heine | Allnächtlich im Traume | Alemán → Inglés | 1 | 1 voto, 7 agradecimientos | Alemán → Inglés 1 voto, 7 agradecimientos | |
Joseph von Eichendorff | Die Stille | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Joseph von Eichendorff | Frühlingsnacht | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Joseph von Eichendorff | Intermezzo | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Joseph von Eichendorff | Mondnacht | Alemán → Inglés | 1 agradecimiento | Alemán → Inglés 1 agradecimiento | ||
Joseph von Eichendorff | In der Fremde | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés | |||
Joseph von Eichendorff | Wehmut | Alemán → Inglés | 2 agradecimientos | Alemán → Inglés 2 agradecimientos | ||
Joseph von Eichendorff | In der Fremde (2) | Alemán → Inglés | Alemán → Inglés |