transpoet

Imagen de transpoet
Se unió:
04.09.2020
Rango:
Súper Miembro
Puntos:
12185
Medallas:
Top Contributor 2020Top Contributor 2020
Contribución:
1127 traducciones, 189 agradecimientos, dejó 21 comentarios
Sobre mí

Muttersprache: Deutsch, so gut es geht.

Idiomas

1127 traducciones por transpoetDetallesTodas las traducciones

ArtistaTraducciónIdiomasComentariosInfoInfosort descending
Hector BerliozLe spectre de la rose M,RFrancés → AlemánFrancés → Alemán
Hector BerliozVillanelle MFrancés → AlemánFrancés → Alemán
Edvard GriegMin Tanke er et mægtigt Fjeld M,RDanés → AlemánDanés → Alemán
Edvard GriegJeg elsker Dig M,R,SDanés → AlemánDanés → Alemán
Edvard GriegEn Digters Bryst M,RDanés → AlemánDanés → Alemán
Edvard GriegTo brune Øine M,RDanés → AlemánDanés → Alemán
Maurice RavelLa pintade Francés → AlemánFrancés → Alemán
Maurice RavelLe martin-pêcheur Francés → AlemánFrancés → Alemán
Maurice RavelLe cygne Francés → AlemánFrancés → Alemán
Maurice RavelLe grillon Francés → AlemánFrancés → Alemán
Maurice RavelLe paon Francés → AlemánFrancés → Alemán
Edvard GriegVed Gjætle-Bekken  M,RNoruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegVond Dag Noruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegKillingdans M,RNoruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegElsk Noruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegMøte  Noruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegBlåbær-Li Noruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegVeslemøy Noruego → AlemánNoruego → Alemán
Edvard GriegDet syng M,RNoruego → AlemánNoruego → Alemán
Wilhelm Peterson-BergerBland skogens höga furustammar Sueco → AlemánSueco → Alemán
Wilhelm Peterson-BergerSom stjärnorna på himmelen M,R,SSueco → AlemánSueco → Alemán
Wilhelm Peterson-BergerDitt namn jag hade skrivit M,RSueco → AlemánSueco → Alemán
Wilhelm Peterson-BergerNär jag för mig själv MSueco → AlemánSueco → Alemán
Josef ErikssonMin själ, vak upp M,R,SSueco → AlemánSueco → Alemán
John RutterSing a song of sixpence R,SInglés → AlemánInglés → Alemán
John RutterMatthew, Mark, Luke and John RInglés → AlemánInglés → Alemán
John RutterWindy nights M,RInglés → AlemánInglés → Alemán
John RutterThe Owl and the Pussycat M,RInglés → AlemánInglés → Alemán
Claude DebussyFantoches RFrancés → AlemánFrancés → Alemán
Ture RangströmDu Blomst i Dug! RDanés → AlemánDanés → Alemán
Wilhelm StenhammarDen tidiga sorgen Sueco → AlemánSueco → Alemán
Jean SibeliusBlåsippan Sueco → AlemánSueco → Alemán
Maurice RavelChanson à boire Francés → AlemánFrancés → Alemán
Maurice RavelChanson épique Francés → AlemánFrancés → Alemán
Maurice RavelChanson romanesque Francés → AlemánFrancés → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreCanción de cuna Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreSan José y María Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreEn Jerez de la Frontera Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreAdela  Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreEhtando yo en mi majada Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreEn las montañas de Asturias Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreTararán Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidrePorque toco el pandero Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreCanción de baile con pandero Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreUna palomita blanca Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreDe Ronda Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo Vidre¡Viva la novia y el novio! Español → AlemánEspañol → Alemán
Claude DebussyLes cloches Francés → AlemánFrancés → Alemán
Claude DebussyL'âme évaporée et souffrante Francés → Alemán
1 agradecimiento
Francés → Alemán
1 agradecimiento
Joaquín Rodrigo VidreDe los álamos vengo, madre Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo Vidre¿De dónde venís, amore? Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo VidreVos me matásteis Español → AlemánEspañol → Alemán
Joaquín Rodrigo Vidre¿Con qué la lavaré  → Alemán → Alemán
Henk BadingsSur les bords du Jo-Yeh Francés → AlemánFrancés → Alemán
Henk BadingsDernière promenade Francés → AlemánFrancés → Alemán
Henk BadingsLa jeune fille nue Francés → AlemánFrancés → Alemán
Henk BadingsL'indifférente Francés → AlemánFrancés → Alemán
Claude DebussyLe tombeau des Naïades  Francés → AlemánFrancés → Alemán
Claude DebussyLa chevelure Francés → AlemánFrancés → Alemán
Claude DebussyLa flûte de Pan Francés → AlemánFrancés → Alemán
Jean CocteauAttelage Francés → AlemánFrancés → Alemán
Jean CocteauPolka Francés → AlemánFrancés → Alemán
Jean CocteauPrière Francés → Alemán
1 agradecimiento
Francés → Alemán
1 agradecimiento
Enrique GranadosCanto gitano Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosSi al Retiro me llevas  Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosGracia mía Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosIban al pinar Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosNo lloréis ojuelos Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosMira que soy niña, ¡amor, déjame!  Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosLlorad, Corazón, que tenéis razón  Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosMañanica era  Español → AlemánEspañol → Alemán
Enrique GranadosDescúbrase el pensamiento Español → AlemánEspañol → Alemán
Modest MussorgskyМесяц задумчивый, звёзды далёкие (Mesyats zadumchivyy, zvyozdy dalyokiye) Ruso → AlemánRuso → Alemán
Modest MussorgskyЭлегия (Elegiya) Ruso → AlemánRuso → Alemán
Modest MussorgskyСкучай (Skuchay) Ruso → AlemánRuso → Alemán
Modest MussorgskyОкончен праздный, шумный день (Okonchen prazdnyy, shumnyy denʹ) Ruso → AlemánRuso → Alemán
Modest MussorgskyМеня ты в толпе не узнала (Menya ty v tolpe ne uznala) Ruso → AlemánRuso → Alemán
Modest MussorgskyВ четырёх стенах (V chetyryokh stenakh) Ruso → AlemánRuso → Alemán
StingTHERE IS NO ROSE OF SUCH VIRTUE M,RInglés → AlemánInglés → Alemán
Unknown Artist (English)Ave Rex Inglés, Latín → AlemánInglés, Latín → Alemán
Paul VerlaineSpleen M,RFrancés → AlemánFrancés → Alemán
Wallace StevensThe Reader PInglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensIt was evening all afternoon Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensThe river is moving Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensHe rode over Connecticut Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensAt the sight of blackbirds Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensWhen the blackbird flew out of sight Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensI know noble accents Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensO thin men of Haddam Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensIcicles filled the long window Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensI do not know which to prefer Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensA man and a woman Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensI was of three minds Inglés → AlemánInglés → Alemán
Wallace StevensAmong twenty snowy mountains Inglés → AlemánInglés → Alemán
Emily DickinsonForbidden fruit a flavor has M,RInglés → AlemánInglés → Alemán
Rainer Maria RilkeDépart RFrancés → AlemánFrancés → Alemán
Rainer Maria RilkeMieux qu'une tour profane P,RFrancés → AlemánFrancés → Alemán
Rainer Maria RilkeTombeau Francés → AlemánFrancés → Alemán
Wolfgang Amadeus MozartZu Ehren besuchender Brüder R,SAlemán → Inglés
1 agradecimiento
Alemán → Inglés
1 agradecimiento
Polish Worship SongsBonum est praestolari Latín, Polaco → SuecoLatín, Polaco → Sueco

Pages