Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Nuno Rocha Morais

    Um homem... → traducción al Francés

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Um homem...

. . . . . . . (Tributo a Francis Bacon)
 
I.
 
Um homem. De neblina.
A cada passo mais difuso.
Caminha para nós.
Nunca nos encontrará.
O azul não é o nosso elemento.
 
II.
 
Um grito que não é som,
Mas apenas a forma da boca:
Desejo, esconjuro, caos,
Trono, quasar, signo,
Verme tão contráctil
Como a luz de qualquer estrela.
A boca, proteica,
Para se ajustar à angústia,
À alegria, transborda
Da sua própria forma.
Após a boca, está logo a alma:
O calor que dela emana
Denuncia um anjo íncubo
Que não partiu há muito,
Deixando um sabor do sémen
Final e definitivo.
 
Traducción

Un homme...

. . . . . . . (Hommage à Francis Bacon)
 
I.
 
Un homme De brume.
A chaque pas plus diffus.
Il vient à notre rencontre.
Jamais il ne nous trouvera.
L'azur n'est pas notre élément.
 
II.
 
Un cri qui n'est pas un son,
Mais seulement la forme d'une bouche :
Désir, exorcisme, chaos,
Trône, quasar, signe,
Ver si contractile
Comme la lumière de quelque étoile.
La bouche, protéique,
Pour s'adapter à l'angoisse,
à la joie, débordée
de sa propre forme.
Après la bouche, il n'est que l'âme:
La chaleur qui d'elle émane
Dénonce un ange incube
qui n'est pas parti depuis longtemps,
Laissant un goût de sperme
ultime et définitif.
 
Nuno Rocha Morais: 3 más populares
Comentarios